커서 뭐 되나 싶었지
大きくなったら何になるだろうと思った
근데 진짜 뭐 됐어
でも本当に「何か」になった
날 비웃고 무시한 그놈들 제끼고
俺を嘲笑って無視した奴らをのけ反らせて
휴이 넌 좀 느려 이상해
ヒューイ あんたはちょっと鈍いよ 変だ
머리도 나빠 뭐 그랬겠지
頭も悪い まあそうだったんだろう
근데 나 이제 너보다 바빠
でも俺は もうあんたより忙しい
수고들 하고 들어 내 Radio
お疲れさん 聞きなよ 俺のラジオを
내 Radio
俺のラジオ
나의 목소리 나의 진심이
俺の声 俺の真心が
전해진 거지 주파수를 타고
伝わったんだろ 周波数に乗って
좋아하잖아 맘을 열잖아
好きじゃないか 心を開いてるじゃん
벽을 부쉈다 제법인걸
壁を壊した たいしたもんだ
꼴통치곤 잘했지
バカにしては上出来だ
쥐뿔도 없는데 해냈지
何もないのにやり遂げただろ
아니 나 왜 이렇게 잘했지
いや、俺、何でこんなに上手いんだ?
나 좀 자랑스럽다
俺ちょっと誇らしい
(춤을 춰보자 높이 뛰어보자)
(踊ってみよう、高く跳ねてみよう)
그냥 해보자 느끼는 대로
ただやってみよう、感じるままに
볼륨을 높여줄래 음악이 흘러 넘치게
音量を上げてくれる?音楽が溢れるように
망설일 필요 없어
迷う必要はない
이 리듬에 널 맡겨 이 리듬에 널 맡겨
このリズムに君を任せて
このリズムに君を任せて
이 리듬에 널 맡겨 놀아봐
このリズムに君を任せて 遊んでごらん
(노래하면서 춤을 추면서)
(歌いながら踊りながら)
너와 내 맘이 하나가 되고
君と俺の心が一つになって
(노래 불러줘 나의 Radio)
(歌っておくれ 私のRadio)
Radio에선 내가 내가 살아나
ラジオでは俺が 俺が生き返る
내 Radio
俺のラジオ