(ヒャンアンはドンリムに、もし自分が以前のように芸術家と恋に落ちたらアドバイスがあるかと尋ねる。ドンリムは彼女に"Les gens partent mais l'art reste"という言葉を聞かせる。)
(10:42〜)
ドンリム:"Les gens partent mais l'art reste" (人は去っても芸術は残る)
ヒャンアン:"L'art reste" (芸術は残る)
さあ、あなたの「感嘆符」を信じて!
별들은 많아도
星がたくさんあっても
사랑하던 별은 없어
愛していた星はない
텅 빈 우주 같은
空っぽの宇宙みたいな
날들이 있겠지
日々があるだろう
봄날의 얘길 나눌 수 없어
春の日の話を語り合えない
외롭고 아픈 날들도 있겠지
寂しくて辛い日々もあるだろう
그럴 때마다 항상
そのたびにいつも
우리의 선택을 기억해
私たちの選択を思い出して
사람은 가고 예술은 남아
人は去り 芸術は残る
널 위로해 줄 거야
きっとあなたを慰めてくれる
사람은 가고 예술은 남아
人は去り 芸術は残る
널 기억해 줄 거야
きっとあなたを覚えていてくれる
이젠 내가 너의 빛깔이 되고
これからは私が あなたの色になり
너의 글자가 되어
あなたの文字になり
너를 축복할게
あなたを祝福します
모든 순간 빛났던 너를
すべての瞬間 輝いていたあなたを
사람은 가고 시는 남아
人は去り 詩は残る
널 위로해 줄 거야
きっとあなたを慰めてくれる
사람은 가고 그림은 남아
人は去り 絵は残る
널 기억해 줄 거야
きっとあなたを覚えていてくれる
사람은 가고 예술은 남아
人は去り 芸術は残る
Les gens partent mais l’art reste
Les gens partent mais l’art reste
라흐 헤스트
ラフヘスト
Les gens partent mais l’art reste
Les gens partent mais l'art reste
라흐 헤스트
ラフヘスト
(場面は変わり、ファンギが緊張した様子で誰かを待っている。ファンギは自分の前に現れた女性に「キム・ファンギ」と自己紹介する。
女性は「ピョン・ドンリム」と名乗り、彼が差し出した手を取り握手する。
スファと呼ばれる前のキム・ファンギとヒャンアンとなる前のピョン・ドンリムが初めて出会った場面で物語の幕が閉じる。)