(ヘヨンの生存を疑う警察に見つかってしまったヘウンは、手から離れなくなった兄の時計に導かれるかのように、幽霊屋敷の黒井邸に迷い込む。オキに殴られて気絶するヘウン。自分達が見えるヘウンに驚く幽霊達は望みをかなえてもらい成仏しようと目論む。だが、何年も前に処女幽霊が見えた人間はあっという間に逃げてしまったので、ヘウンを逃さないよう知恵を出し合う。)
(19:40〜)
(オキ) 아냐! 난 달래! 난 귀엽잖아
平気よ!私は違う!私は可愛いじゃない。
천진난만한 표정
天真爛漫な表情
의심할 수 없는 손짓
疑いを持たせない手振り
약간의 동정을 더해서
多少の同情に訴えて
도와주세요. 도와주세요.
助けてください 助けて
도와주세…
助けて…
(将軍) 그냥 묶어버립시다!
いいから縛ってしまおう!
일단 묶어!
とりあえず縛ろう!
(幽霊たち)묶어? 묶어!
縛る?縛ろう!
묶어, 묶고 나면
縛ろう 縛っておけば
뭐든 생각나겠지 일단 묶어
アイデアが出る とりあえず縛ろう
(幽霊たち)묶어, 묶어
縛っておこう
그럼 혼자 도망은 못 갈거야
縛っておけば
一人では逃げだせない
화나서 묶인 게 기분이 나빠서
怒って 縛ったから気分を害して
안 도와주면은
助けてくれなかったら
어쩌나
どうしよう
(赤ん坊) 야, 목을 묶으면 어떻게 해 죽어가고 있잖이!
ちょっと、首を縛ってどうするのよ!死にかけてる!
(将軍) 묶었으면 죽여야지!
縛ったら殺さねばならん!
(全員) 안돼!
やめろー!
어쩌지
どうしよう
이렇게는 안 될거야
これじゃ駄目よ
붙잡아놓는 것보단
つかまえておくより
서로 대화 할 수 있는 게
対話できることが
중요해
大切よ
(翁) 처녀귀신 뒤에 그런 뭐지?
処女幽霊、後のそれは何かな?
(処女) 뭐가?
なにが?
(赤ん坊) 남자 물건을 훔쳐서 성불을 해보겠다는 거지.
男の物を盗んで成仏しようってことでしょ
(処女) 아니야아니야!
そんな、違うわよ!
(翁) 그래! 그거야 집주인, 훔치는 거야
それじゃ!大家さん、盗むんじゃ
훔쳐?
盗むの?
(翁) 물건을 훔쳐서 동등한 입장에서 거래를 하는 거지
物を盗って同等の立場で取引をするのじゃ
(処女) 오…,좋다.
おお…、いいわね。
그럼 우린 뭘 훔쳐야 되지?
それなら、何を盗めばいい?
(赤ん坊) 중요한거?
重要な物?
저거 아닐까?손에 딱 걸려 있는 거
それじゃない? 手に引っかかってる物
(翁) 선관귀신가방도 좋아 보여
カバンでも良さそうだ
(処女) 모자도
帽子も
(将軍) 목숨도
命も
(幽霊たち) 야! 아, 모르겠다.
おい! ああ、分からない
(処女) 아! 모르겠으면 일단 벗겨
ああ!分からないなら
とりあえず 脱がせましょう
(幽霊たち) 벗겨?
脱がせる?
(処女) 벗겨!
脱がせるの!
(幽霊たち) 벗겨
脱がせよう
(処女) 벗겨,
벗기고 나면은 알겠지 뭐든 훔쳐
脱がせよう 脱がせておけば
分かるわよ 何でも盗んで
(幽霊たち) 훔쳐 훔쳐
盗もう 盗みましょう
(処女) 전부 훔치면 하난 나올거야.
全部盗めば 一つくらいは出てくるわ
(翁) 늘 함께 걸었던 이 신발
いつも一緒に歩いたこの靴
(将軍) 오래돼보이는 이 가방
古そうなこのカバン
(赤ん坊) 여기있는 모자까지
ここにある帽子まで
(幽霊たち) 다숨겨
全部 隠そう
이 중 하난 걸리겠지
このうち一つは引っかかるでしょ
(幽霊たち) 우리 소원을 들어줄
私たちの願いを叶えてくれる物
물건 하나 걸려라
何か一つ 引っかかれ
내소원 들어줄거야
願いを聞いてくれるはず
(全員) 훔처 벗겨 뺏어 가져 숨겨 전부 벗겨
盗め 脱がせろ 奪え 持っていけ 隠せ
全部 脱がせろ!
(歌詞はOSTより)