2-1. 何かいる!〈クロイ〉 | 韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカル
全ては自分の予習復習のため
(注意: 目標はネタバレ100%)
近頃はメモ付き写真アルバムとしても使用中。

 

(ホテルに改装するため、斎藤伯爵の命を受けた金子女史が仲介屋の吉田、現場所長、除霊師を連れてやって来る。幽霊屋敷として恐れられているこの屋敷で働こうという人夫さえ見つからない状況だ。)

 

(3:00〜)

 

(吉田、現場所長) 지금 방금 뭔가

たった今 何かが

 

(金子) 없네, 아무것도.

ないわ、 何も。

 

(吉田、現場所長)지금 방금 뭔가 

たった今 何かが

 

(金子、 カーテンを 開ける)

 왜 또, 뭐가, 커튼에 뭐 있어요? 

何なのよ。 何がよ、 カーテンに 何があるって?

 

뭔가 있긴 있네 

確かに あるわね

 

(現場長 吉田)

끝내주네요. 경치가! 

すごいですね。景色が!

 

내가 바라던 게 바로 이런 거에요! 

私が望んでいたのはまさにこれよ!

 

푸른 바다가 보이는 풍경 

青い海が見える風景

사방을 감싸는 나무 향기 

四方を包み込む木の香り

파도가 노래하면 아침이 시작되는 곳

 波が歌うと朝が始まるところ

여긴 뭔가 있어 

ここは何かある

 

상상해봐 

想像してみて

여기를 가득 채울 신사와 숙녀들 

ここをいっぱい満たす紳士と淑女たち

돈과 명예와 높은 품격 

お金と名誉と高い品格

조용한 아침과 화려한 밤이 

静かな朝と華やかな夜が

전부 여기 있어 

全部ここにある

 

당장 공사 시작합시다. 

今すぐ工事を始めましょう。

 

(現場長) 커튼이! 커튼이!!

(吉田)닫혔습니다. 혼자.

カーテンが!カーテンが!!

閉まりました。ひとりでに。

 

말도 안 돼. 누가 지금 만졌죠? 이 사람들이, 지금 장난치는 거죠? 

バカバカしい。誰かが今触ったんでしょ?この人たちったら。何をふざけているのよ?

 

(吉田)

그게 아닌데, 방울보살님!! 여기 좀! 

違うのに…除霊師様!!ちょっとこちらに!

 

호들갑들은! 커튼이 닫히면 열면 되죠!

大騒ぎして!カーテンが閉まったら開ければいいのよ!

 

가네코 답답한 커튼은 모두 열어 

息苦しいカーテンは全部開けて

아름다운 조각 기둥을 세워 

美しい彫刻の柱を立てて 

꽃이 가득한 꽃병과 향긋한 커피 냄새 

花いっぱいの花瓶とコーヒーの香り 

전부 여기 있어 

全部ここにある

 

답답한 커튼은 모두 열어 

息苦しいカーテンは全部開けて

아름다운 조각 기둥을 세워 

美しい彫刻の柱を立てて 

꽃이 가득한 꽃병과 향긋한 커피냄ㅅ... 

花いっぱいの花瓶とコーヒーの香り

 

(オキ)

사람들 혹시 여기나 보이는 사람 손?! 있을 리가 없지!

ねえ、もしかしてこの私が見える人、手を挙げて? いるはずがないわよね!

 

(全員)

으아아아악!!! 

うわぁぁぁ!!! 

여기 뭔가 있어 

ここには何かいる

우리는 볼 수 없고

私たちには見えなくて

알 수 없고 

理解できなくて

들을 수 없어도 

聞こえなくても

 

혼자  움직이는 

ひとりで 動きまわる

혼자  돌아다니는

ひとりで 歩き回る

뭔가 뭔가

何かが 何かが

있어

いる!

 

(現場長)   

가네코상. 도망쳐야 합니다! 

金子さん、逃げないと! 

 

안 돼요. 이렇게 물러설 수 없어요! 귀신 따윈! 내가!어머어머. 

ダメよ。こんな風に引き下がれないわ! 幽霊なんて!この私が!あらあら。 

 

(オキ)

나를 알아봐 줄 한 사람 

私を見つけてくれる人

언제쯤 나에게 올까 

いつ頃私のところに来るのかな

 

(除霊師)

제가 해보겠습니다!음악! 

私がやってみます!音楽! 

 

여기 내가 살고 있단 걸 언제쯤 아시려나 

ここに私がいるって いつ頃分かってくれるかな

 

(除霊師)

으아아아아아악!! 

うわぁぁぁぁ!! 

 

(現場長)   

나갑시다 당장 나가요! 

出ましょう!今すぐ出ましょう! 

 

내 모습이 보이는 사람 

私の姿が見える人

 

(現場長)   

살려주세요!! 

助けて!! 

 

내 목소리 들리는 사람 

私の声が聞こえる人

 

(吉田)   

내 다리! 내 다리! 

足! 私の足が! 

 

있긴 있는 걸까 

本当に いるのかな

 

(現場長)   

이렇게는 공사 못합니다! 포기에요. 포기! 

これじゃ工事はできません! 無理です。諦めて! 

 

안 돼! 난 이 공사 절대 포기 못해! 내 말 똑똑히 들어요. 이 사업은 반드시 성공해야 합니다! 이호텔이 모든 계획의 완성이에요! 여기 있는 이거! 이 잡동사니부터 당장 치우는 겁니다. 

だめよ!この工事は絶対に諦められないわ!私の言うことをよく聞くのよ。この事業は必ず成功しなければなりません!このホテルがすべての計画の完成なの! ここにあるこれ!このガラクタからすぐ片付けて。

 

내 풍금 만지지마! 

私のオルガンに触るな!

 

(吉田、現場所長、除霊師)

도대체 뭘까 

一体何なのか

그녀를 막아선 저건 

彼女を止めたあれは

도대체 뭘까 

一体何なのか

그녀를 밀어내는 저건 

彼女を押しやるあれは

보이지 않아도 들리지 않아도

見えなくても聞こえなくても

분명 있는 저건 도대쳐 뭘까

確かにいる あれは一体何なのか?

 

이게 진째!

こいつめ!

 

아아! 이거 좀 떼봐요

ああ!ちょっとこれ どうにかして

 

(吉田) 뭘 떼야 할지. 지금 가네코 상 손으로 잡고 계신데.

どかすって、何を? 金子さんがご自分で握ってるじゃないですか。

 

아니. 여기 뭐가 있다니까! 지금 붙잡고 있잖아. 

いいえ。ここに何かいるのよ!つかんでるじゃない。

 

(吉田) 아니, 직접 잡고 계신데.

 いや、ご自分で掴んでますけど。

 

(歌詞はOSTより)