公判が始まり、マキシムも証言を求められる。以前マキシムが別人の死体をレベッカだと証言し溺死として決着したため、容疑者のように質問される。しかもボートには穴が開けられていた事実が知らされ、事故ではない以上、自殺で無いなら他殺だと結論付けられる。どんな質問をされても激昂しないよう「私」は精神的に彼を支えるが、結婚生活の状況を聞かれたマキシムは理性を失いはじめてしまう。「私」が卒倒したふりをしたので公判は中断される。
ジャックがマンダレイに来ている。「マキシムが殺人犯である証拠を持っている。多少の援助をしてくれれば握りつぶしてやる」と取引を持ちかけてくる。
(29:10から)
♪♪♪
이런 집은 안 바래
こんな家までは 望まない
뭐 그냥 럭셔리한 고급 빌라
まあ ラグジュアリーな高級ビラ
주차장에는 오픈카
駐車場にはオープンカー
넘치는 레드 와인 샴페인
あふれるレッドワイン シャンペン
난 바보처럼 일도 해 봤어
俺も馬鹿みたいに 働いてみた
돈도 빌려 보고 그걸 했지만
お金も借りて やってみたけど
냉정한 현실에 막혀 알게 된 세상의 가르침
冷酷な現実に阻まれて 知る世の教え
너의 기회를 잡아라
お前のチャンスをつかめ
한 손이 다른 손을 씻듯
片手が もう一方の手を洗うように
우린 서로가 필요해
俺たちは お互いが必要だ
너의 비밀을 지켜 주고
そちらの秘密を守ってやるから
그 대가를 지불 하면 약속은 영원하지
その対価を支払えば 約束は永遠だ
런던엔 나만의 디자이너
ロンドンには 俺だけのデザイナー
칸느 해변 호텔 스위트룸
カンヌの海辺 ホテルのスイートルーム
섹시한 미녀에 싸인
セクシーな美女に合図
화려한 내 삶을 위해
豪華な俺の人生のために
돈 떨어지면 곤란해
金が足りなきゃ 困っちまう
한 손이 다른 손을 씻듯
片手が もう一方の手を洗うように
우린 서로가 필요해
俺たちは お互いが必要だ
너의 비밀을 지켜 주고
そちらの秘密を守ってやるから
그 대가를 지불 하면 약속은 영원하지
その対価を支払えば 約束は永遠だ
돈이 넘쳐 나시는 드 윈터
お金が溢れる ドウィンター
너희야 행복하겠지
君たちは 幸せだろうさ
평생을 써도 남을 재산
一生を費やしても 余る財産
지금 나눠주면 모두가 행복하겠지
今分け合えば みんなが幸せじゃないか
가면 오는 게 있는 법
出て行けば 入って来るのが 世の習い
배신엔 복수의 칼
裏切りには 復讐の剣
너희 더러운 비밀은 나의 보험 나의 미래
お前たちの汚い秘密は 俺の保険 俺の未来
약속은 영원하지
約束は永遠さ
♪♪♪
Hey 막심!
よう、マキシム!
당장 나가시죠, 잭 파벨.
出て行って下さい、ジャック・ファベル。
이봐, 난 오늘 들은 얘기로 엄청난 충격을 받았다고.
아니, 누가 배를 일부러 침몰시켰더니?
いや何、今日聞いた話ですごい衝撃を受けたんでね。だって誰かが、船をわざと沈没させたんだって?
용건이 뭡니까?
ご用件は何かな?
레베카가 자살이 아니라는 걸 입증할 증거를 내가 가지고 있다면?
レベッカが自殺ではないのを証明する証拠を 俺が持っていたら?
증거가 있으면 경찰서로 가셔야죠.
証拠があるなら 警察署に行くべきだろう。
그래. 경찰에게 가면 자네의 아름다운 신부는 과부가 되겠지.
そうだな。警察に行ったら君の美しい花嫁は未亡人になるだろうな。
지금 날 협박하는 겁니까?
私を脅迫しているのか?
이건 협박이 아니야. 호의를 베푸는 거지. 서로 좋은 게 좋은 쪽으로. 어때?
脅迫だなんてとんでもない。 好意を施すのさ。お互いに良い事を良い方に。どうだい?
♪♪♪
한 손이 다른 손을 씻듯
片手が もう一方の手を洗うように
우린 서로가 필요해
俺たちは お互いが必要だ
너의 비밀을 지켜 주고
そちらの秘密を守ってやるから
그 대가를 지불 하면 약속은 영원하리라
その対価を支払えば 約束は永遠なのさ
♪♪♪