주섬주섬 by ジェイル & ヒョシン | 韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカル
全ては自分の予習復習のため
(注意: 目標はネタバレ100%)
近頃はメモ付き写真アルバムとしても使用中。

声量豊かにバーンと歌い上げる歌もしびれますが、ジェイルさんのような声で とつとつと呟くような歌も素敵。「あなたの歌は ジェイル編」で流れていたのは、どんな曲なのか知りたくなってしまいました。


動画に (パク・ヒョシン7集にリメイクして収録しようと録音までしたけれど、原曲の感性に追いつけないので収録できなかったそうだ…) という説明が書かれています。


(ヒョシン)

私が音楽に対して少し揺らいだりする時、ジェイルさんを見ながら「しっかりしろ」と思うので、感謝の気持ちを込めて、今日はジェイルさんの曲を最後の曲として歌いながら…本当にありがとうございました!

座って歌ってもいいでしょ?

(ネー!)

歌ってください、ジェイルさん。


(ジェイル)

大韓民国で1番歌が上手い人の前で歌うのは…


〈주섬주섬 一つ一つ〉

길지도 않은 길을 걸어오는 동안

長くもない道を 歩いてくる間


나는 참 많은 걸 잃었구나

僕はとても多くのものを 失くしたな


잊기 싫었던 기억들을 이 길 위에

忘れたくはなかった記憶を この道の上に


나는 참 많이도 흘렸구나

僕は本当にたくさん 流してしまった


주섬주섬 빈 가방을 뒤져

一つ一つ 空っぽのカバンを探って


너를 위한 마지막 편지를 쓴다

君のための 最後の手紙を書く


반듯하게 접은 종이 위에

まっすぐに折った紙の上に


작은 돌 하나 올려 놓고서

小石をひとつ 乗せて


그래 그래도 난

そう それでも僕は


이렇게 나는 또 혼자가 되었다

こうして僕は また一人になった


두리번거리고 한 눈 팔면서

きょろきょろ見回して 脇見しながら


많은 기억들을 흘리는 동안

多くの記憶を流す間


어느새 나 혼자 남았다

いつの間にか僕一人 残った


언젠가는 너도 이곳을 지나갈까

いつかは君も ここを通るだろうか


그 때까지 이 편지는

その時まで この手紙は


여기 남아 있을까

ここに残っているだろうか



반듯하게 접은 종이 위에

まっすぐに折った紙の上に


작은 돌 하나 올려 놓고서

小石をひとつ 乗せて


그래 그래도 난

そう それでも僕は


공들여 접은 편지 위에

念入りに折った手紙の上に


작은 돌 하나 올려 놓고서

小石をひとつ 乗せて


그래 그래도 난 다시 길을 가야지

そう それでも僕は また道を行かなければ


어쩌면 이제 우리가 어딘가에서

ひょっとして これから僕たちが どこかで


다시 한 번 마주칠 일은 없을 지도

もう一度 出会うことはないのかも



버려도 다 버리지 못 할 너의 기억

捨てても 捨てきれない 君の記憶


함께 가는 이 길이 외롭지 않아

一緒に歩く この道が 寂しくはない



반듯하게 접은 종이 위에

まっすぐに折った紙の上に


작은 돌 하나 올려 놓고서

小石をひとつ 乗せて


그래 그래도 난

そう それでも僕は


공들여 접은 편지 위에

念入りに折った手紙の上に


작은 돌 하나 올려 놓고서

小石をひとつ 乗せて


안녕 이제 난 다시 길을 가야지

さよなら そろそろ僕は 

また道を行かなくちゃ


다시 길을 가야지

また道を行かなくちゃ


ジェイルさんの2集の収録曲とのこと。ライブでは少し変えた所もあるようですが歌詞はアルバムのまま訳しました。シーンと静かな曲だけど、ひたひたと感動が打ち寄せてくる感じ。こんな曲をゆったり聴く時間が取れるなら、それだけでいい人生なのかもしれない、なんて思ってしまいました☺️