中国語で名前を尋ねる「您贵姓?」への答えは
「我姓〜」ではなかったとつい最近知った
諸葛孔明先生への情熱だけで
奇跡を起こし続けて31年の玄子(げんし)です。
中国の人との交流では
「您贵姓?」って訊かれることも
私から訊くこともなく
「なんて呼べばいい?」だけで
交流を始めていたので
長らく気にしていなかった
中国語学習の序盤に出てくる
「您贵姓?」
模範解答として習ったのは
「我姓~」とか「 我叫〜」
だったんですよ、
確かにあの当時は😅
先日、中国の友達とwechatした時に
正式バージョンは
「您贵姓?」と訊かれたら
免贵姓〇〇
と答えるそうです。
(敬われるほどの姓ではございませぬ
と謙遜してからの名乗り)
というのも「您贵姓?」には
敬意を払い、尊ぶに値する
あなたの姓はなんですか?
っていう、超絶丁寧な
尊敬の意が込められているそうで
相手だけではなく、
相手のご先祖様をも敬う言葉だったのです!
が「免貴姓」はあくまでも
大陸での言い方。
台湾の友達に訊いたら
台湾で「免貴姓〇〇」って言われたら
意味不明何言ってんすか?
って思われるそうです。
大陸の言い方って分かる人には
「あんた、大陸人?」って
敬遠されるそうです印象イマイチ
台湾では使わない方がいいけど
大陸では使った方が一歩進んだ中国語な感じ。
だったら尚更!
私は、使いたい蜀の国で!
您贵姓
改めて思ふ。
初級会話の常連フレーズなのに
中国文化力半端ない!
たった三文字なのに
そこまで凄かったとは!
おみそれいたしましたm(_ _)m
これだから好きです、中国語
だが、駄菓子菓子
驚くのはまだ早かった!!
中国には「免贵姓〜」って
謙遜しなくてもいい
特例の姓があったのです!
それはー
それで面白かったので
次回へ続きます
中国文化や古代中国の歴史が好きな人
お楽しみに〜
玄子(げんし)
1000人ロックフェスまであと46日