まずは、3月19日の 「 読売歌壇 」に 掲載された 短歌のご紹介です。
◇
あっぱれや 「 穿いています 」の 決めポーズ
裸になれぬ 社会が 嗤( わら )う
加茂市 志田とみ子
【 黒瀬 珂瀾 選・評 】
今や 国際的な人気を誇る、とにかく明るい 安村さん の パンツ芸だろう。
最初は僕も やや 苦笑したが、一本通して やり続けることの力を教えられた。
先入観の愚かさを思う。
◇
すでに ご存知の方には 蛇足に なりますが、「 評 」 に ある 「 とにかく明るい 安村 」 さんは、お笑い芸人です。
パンツ 一丁 で舞台に立ち、「 ハーイ 」 という 掛け声と ともに、全裸に見えるポーズを とります。
その後で 語りかける 「 決めゼリフ」 が これ――
「 安心してください。
穿 ( は ) いて ますよ 」(笑)
この ネタは 2015年に 初披露されましたが、この言葉もその年の 「 新語・流行語 大賞 」 を 受賞したそうです。
それで このところ、安村さん を テレビでは お見かけしなかったのですが、それが 何と、2023年4月、イギリスの オーディション番組 『 ブリテンズ・ゴット・タレント 』 に 出演し、英語で この 裸ネタを 披露したそうです。
その時の 動画がこれ――
ここでは あの決めゼリフを、英語で こう述べています――
「 Don‘t worry,
I’m wearing ! 」
( ドント ウワーリィ、アイム ウエアリング )
何でも この 英語版、安村さんが 作ったそうです。
ただし、「 自分は 英語は まったく ダメです 」 と 謙遜されているようですが……
まあ、いわゆる 「 直訳 」 なのですが、それが 英語を母国語とする イギリス人たちに 大ウケしたのは こんな理由が あるからだそうです。
以下、読売 KODOMO新聞 5月4日号に 掲載された 記事の 引用です。
ところで 以前、小生のブログで、古語の 「 係り結び 」 を 取り上げて、読者の皆さんを 「 引かせて 」 しまったことがあります(笑)
今回も それに懲りず、英文法 なんかを 持ち出してきますので、心して お読みください(笑)
◇
動きを表す 単語のことを 動詞 と 言います。
英語の場合、「 走る 」 ( run ) など、動詞 1つだけで成立する 「 自動詞 」 と、「 飲む 」 ( drink ) の ように、動詞の 直後に 「 ~を 」 に あたる 名詞などの 目的語がないと 成立しない 「 他動詞 」 が あります。
例えば 自動詞の場合は “ I run ” ( 私は 走る ) の ように その語だけで 完結しますが、他動詞の場合 “ I drink a Coffee” ( 私は コーヒーを飲む ) の ように 「 何を 」 に あたる語 ( 目的語 ) が ないと 文章として 成立しません。
英語を話す人にとって、他動詞の 後に 目的語が ないと 「 え ? 何を ? 」 と ムズムズ します。
ところで “ wear ” ( 着る ) は 他動詞です。
安村さんが 「 I’m wearing.」 と、目的語を 尻切れトンボに したので、審査員は 思わず 「 PANTS ! 」 と 応じて しまったようです。
安村さんの芸が 面白かったのは もちろんですが、審査員との この掛け合いが あったことで、会場は 一気に 盛り上がりました。
ちょうど コンサートで、歌手が 客席に向かって 呼びかけると、観客たちが それに 応えるという 「 コール & レスポンス 」 の 形を 成していたのです。
〔 了 〕