って考えてたら

居た(゚O゚)
泰斗くんや!!
彼はプロスケーターであります★
そしてそして更に英語の先生でもある事を思い出しました

これはもうお願いしてみるしかない

早速B7に行ってお願いしてみました
(>人<;)
快く引き受けてくれました♪( ´▽`)
よかったぁ(≧∇≦)
でも考えてみたら翻訳って英語が得意なだけじゃ出来ないんですよね
特に日本語って複雑でどうやって訳せば良いのかかなり悩んだと思います
そして出来上がった内容をチェックさせてもらうと意外に見覚えのある単語がいっぱいでした

やっぱり日本でも外国でも日常会話に難しい言葉ばっかり使ってると疲れちゃうからでしょうね

なるほど、普段から外国人のプロライダーと会話を交わす機会の多いプロはネイティブを知ってるんですね

泰斗くんありがとうm(_ _)m
英語字幕の翻訳を担当してくれた
B7の森本泰斗プロ