太郎は今、お友達の日本語教師をやってるMちゃんから日本語を習ってる。
そのことについてちょっと面白かったのでここに書きます。
どうやら太郎は先々週、『ただいま』を習ったらしい。
訳はというと「ich bin wieder da 」、つまり「今、(帰って)来たよ!」。
先週、少し遅れたぷーさんは、何度も使い古したスミマセンではなく、
戸をガラッと開けて、どーしてだか、
「ただいま!」しかも超ニコニコで!
挨拶しちゃったらしい。
確かに只今来たんだろうけど、でも、明らかに間違ってるよね~
只今でもそれは只今、帰ってきましたの意味だって、私も説明したのに。。。
本人からすれば、どこでもかしこでも使えるスミマセンより、「おっ、あいつやるなっ!」とクラスメイトに思わせるようなクールさを出したかったようで、「ただいま!」を選んだらしい。
ゼロ点どころかマイナスまでされそうな日本語の使い方だけど、クールさを出すことだけには大成功!どちらかというと、ほんわかだよね。
ま、皆、間違いに気がつかないってことはどんぐりの背比べってとこかな。