フランスに移住する前はそんなこと感じたことなかったが、最近妙に感じる敵対心!?

 

義父フランス英語と言う、彼独自に編み出した言語で私に話す。

本人は英語を話しているつもりなのだが、英語ではない真顔

かと言ってフランス語でもないのである。

 

私は頭フル回転させ、何を言いたいのか頑張って理解しようとするのであるが、

大半はお手上げチーン フランス語で簡単に話してくれた方が、わかると思うのだが、

彼独自の言葉を試験的に使いたいらしい。

 

義理の弟が、フランス語で私に話した途端、いつも激怒する。

「franはフランス語わかんないんだよ、英語で話さんかい!」

義理の弟だって私がフランス語できないのわかっているから、

短文でしか話さず、それはすぐに理解できる。

 

そんな義父が突然言った。

My English is poor but my tailor is rich.

 

 え?

 

はい?

 

 これはちゃんとした英語だった、が、しかし、、

一度しかジャケット着てたのを見たことがない。

それは私達の結婚式だった。義祖父のお葬式でもジャケット着てなかったよね?

それがMy Tailorって何よ!?いるわけないでしょ!ポーンポーン

 

また私の頭がフル回転するが、なぜそんなことを急に言ったのかわからなかった。

英語の意味がわかっても、意味不明だった。

固まった。

 

「フン。英語ができるって言ってこんなのもわかんないのか」

 

わかんねえよ!意味不明だよムキー

 

翌日も同じことを言った。その翌日も。

 

3日目に、義父が言った。

 

最初の英語の授業で習った、最初の一文だ。

 

アホか。全世界共通の教科書で勉強していると!?

グーグルしてみたら、正しくは、

My tailor is rich, but my English is poor.

 

文も逆じゃねーか。

 

夫に聞いてみたら、夫もこんな文は習ってなく、知らないと。

 

アホか。同じフランス人でも世代が違ったら教科書も違うんだよ。

 

なぜそんな意味不明な文をまともに会話できない私に突然言うか。

理解しがたい義父である。