月宿(ナクシャトラ)の【星】(Maghā)は、メソポタミアの「šarru」[LUGAL](王)に当たる。
これに相当するエジプト語は、「ity」(王、560)、「nswt」(王、637)、「pr-‘Յ」(王、472)だ。
・「ity」(王、560)……【QRN】(真珠の光、560)
・「nswt」(王、637)……【DMO十A】(涙、637)=「人魚の涙」
・「pr-‘Յ」(王、472)……【OPRA】(hoods、472)=【KLYLA】(冠、132)
「pr-‘Յ」(王、472)=【ΣMYA】(天、472)=「Nwt」(天、567)=【DYL十A】(swing、567)は、
【Σ十YN】(六十、980)=【十ΣO】(九、980)=「psḏ」(九、168)=「psḏ」(背骨、168)だろう。
* * *
・「s-wr」(大人、377)=【SRDA】(篩、377)
・「s-wrr」(大人、677)=【BY十 LMANA】(津間、677)=【PQOA RBA】(大雷、677)
・「s-‘Յ」(大人、152)=【SYNA】(月、152)
・「‘nḫ-wr」(大人、456)=「μ ή τηρ」(母、456)=【AMA】(母、54)
・「‘nḫ-wrr」(大人、756)=【XWA ΣNNA D・AWLṢNA】(狭穂姫、756)
・「‘nḫ-‘Յ」(大人、231)=【NṢXNA】(勝、231)=「nḫtw」(勝、576)=「nḫwt」(嘆き、576)
ここで、「ity」(王、560)=「s-‘Յ」(大人、152)=【SYNA】(月、152)=「iti」(月)なので、
エジプト語の「ity」(王、560)、および、シュメール語の「iti」(月)は、同源と考えられよう。
(※あとから追記する)