古事記の「波多毘」も「孔雀の舞」を含意する言葉 | ■朽ち果てた館■

■朽ち果てた館■

ARIONの預言解読──音楽に載せて

霊的なる者 スパスシフィカは

大洋にありて 真珠の光

銀河の知恵 ことごとく光に集まりて

第七霊線として額に届く

(※『光の黙示録』229頁より)

 

今回あらためて注目するのは、“「知恵」が「集まりて」”、という文脈である。

まず、【XKM十A】(知恵591)は、「ḥ‘-tՅ」(肉熱591)に重なる。ところが、(※「熱い肉」の意)

知恵」が「集まりて」と言うから、「ḥ‘-tՅ」(肉熱591)を「‘bi」(集める103)、

すると、そこに、「ḥ‘-tՅ-‘bi」(肉熱集694)というエジプト語が浮上するのだ。(※「集まった熱い肉」?)

 

*   *   *

 

当該の「波多毘」(集まった熱い肉694)は、【KLBA D・QWDΣA】(聖犬694)。

つまりは「inw」(贈り物87)=「isw」(reward97)=【ZWOA】(quaking97)を含意。

孔雀のダンス」を含意。【ΘWSA】(孔雀89)を含意。「km-Յw」(髪長89)を含意。

古事記に、「髪長比売──波多毘之若郎女長目比売)」という系譜が掲載。此処で,

実は、「irt-Յw」(長目829)も、【KWKBA ṢPRA NQBA】(孔雀星829)に重なる。

 

#【ṢPRA NQBA】(孔雀757)は、「mšrw」(evening757)…即ち、「mswt」(夕食627)、

#【LWY十N】(レビヤタン627)=「ky-tՅ-s」(他国人642)=「makara」(和迩魚)を含意。