「makara」(摩蝎宮)は、「mṛga」(摩蝎宮)の場合が有る。【觜】(Mṛgaśīrṣā)、即ち、
「mṛga」(鹿)は、「makara」(摩蝎宮)を含意する。結局、【MQWRA】(觜、559)は、
「makara」(和迩魚)を含意するのである。以上は、単なる言葉の確認に過ぎない。
* * *
ところが、「sprti」(petitioner、980)、乃至、「sprty」(petitioner、1000)は、
古事記において、唯一の「願」を実行する者、「豊玉毘売」に他ならない。
その一方で…【觜】(Mṛgaśīrṣā)=【X】(Ḥēth、9)=【十ΣO】(九、980)は、
「makara」(和迩魚)を含意するのである。然らば、「豊玉毘売」は、まさしく、
当初から言っている通り、「makara」(和迩魚)として描かれていると言える。
#端的に言えば…「sprti」(petitioner、980)である「豊玉毘売」は、
#【十ΣO】(九、980)=「mṛga」(鹿)=「makara」(和迩魚)を含意。
* * *
「sprty」(petitioner、1000)=「豊玉毘売」と見る場合も、結論は全く同じ。
「千」(智)は、「千鶴」(=千羽鶴)で分かる通り、「ty」(願い、540)なのだ。
古事記における「sprty」(petitioner、1000)、「ty」(願い、540)の実行者は,
「豊玉毘売」に限る。また「nmḥ」(賤民、119)=【ΘWKSA】(機構、119)は、(※「Organization」である)
「šrr」(小さき者、1000)=「ty」(願い、540)を含意。とすると、「豊玉毘売」は、
「烏」(カラス)=「kՅ-r‘-šw」(春日、819)=「mՅ‘-kՅ-r‘」(真春日、544)、だ。