★「意祁」(仁賢天皇)の名義についても検討する | ■朽ち果てた館■

■朽ち果てた館■

ARIONの預言解読──音楽に載せて

前から、「豊玉毘売」→「意祁都比売」→「意祁」(仁賢天皇)、という流れについて指摘している。

意祁」の別名である【ABNA RBA】(大石372)は、【MQOLA】(羊飼いの杖372)に重なる。

そのときには、「意祁」(仁賢天皇)は、「makara」(和迩魚)=「mՅ‘-kՅ-r‘」(真春日544)を含意。

 

#「意祁」(大異)だとすれば、これ即ち、「ky-wr」(大他377)=【SRDA】(377)。

#「inr-wr」(大石687)や「inr-wrr」(大石987)や「inr-‘Յ」(大石462)に注意せよ。

 

*   *   *

 

inr-wrr」(大石987)は、【ANΣA BY十】(間人987)=「erēbu」(カラス)を含意。

やはり「πρ έ σβυ ς」(Perseus987)=「erebu」(sunset)=「erēbu」()を含意。

結局のところ…「kՅ-r‘-šw」(春日819)を含意。「mՅ‘-kՅ-r‘」(真春日544)を含意。

ky」(70)=「ky」(70)=「makkara」()=「makara」(和迩魚)にも注意すべし。

ky-‘Յ」(大他152)=【PMΘA】(152)=「tՅ-tՅ-r‘」(熱々日1384)に要注意だ。