「ibՅ」(dance)に、「ib」(dance)の形あり。この場合に、「ibs」(headdress)は、(※「王」の象徴)
「ib-s」(舞人)と解される。ところが、前項で述べた「šaḫāṭu」[GU4.UD]には、
よくよく見ると、「headdress」が、「to fall off」する、という意味が有るのである。
つまり…「ダンス」や「ダンサー」は、「ibs」(headdress)を含意する。こういう話。
* * *
「阿遅鉏高日子根神」(=土左大神)は、「土左国」を含意。分野説に拠り, (※「土左」は「孔雀」)
【婁】(タタラ星)=【D】(戸、5)を含意。即ち、「tՅ-tՅ-R‘」(熱熱日)を含意。
「天照大御神」(沫雪)を含意。翻って言うならば、「天照大御神」(沫雪)は、
「土左国」を含意。「孔雀の舞」を含意…即ち、上述の「ib-s」(舞人)を含意。
ところが、「朱鷺」(登岐)=「時」(登岐)=「utu」(時)=「utu」(日神)である。
したがって、当該の「ib-s」(舞人)は、「朱鷺」(登岐)を含意する。したがって、
【YBYS】(朱鷺、113)は、「ib-s」(舞人)であり、「孔雀のダンス」を含意しよう。
#また…【YBYS】(朱鷺、113)は、「ibs」(headdress)=「kilīlu」(梟)=【M】(水、50)を含意。
#【星】(Maghā)=[BÁRA](王)=【BARA】(井、307)=「bՅ-R‘」(春日)を含意。そのとき、
#「白髪」(シラカ)=「s-r‘-kՅ」(人日春)=「春日人」を含意。「西」(尓斯)を含意。その際に、
#「西宮神社」の祭神である「えびす大神」の「えびす」は、【YBYS】(朱鷺、113)である。即ち,
#この「えびす大神」は、「ib-s」(舞人)=「葦那陀迦神」=「阿遅鉏高日子根神」、を含意する。