エジプト語における「門戸」について改めて吟味する | ■朽ち果てた館■

■朽ち果てた館■

ARIONの預言解読──音楽に載せて

 ・「wmt」(gateway

 ・「wmt」(thick cloth)    ※単なる「wmt」(thick)も有る。

 ・「wmt」(mass of men)

 ・「wmtt」(thick wall

 

wmt」(gateway)は、「wmtt」(thick wall)を含意。

ひとまず、「」=「」=「」=「金星」と言える。(※「」=「」=「金星」である)

 

*   *   *

 

 ・「rwi」(to dance)     ※「to clap hands」の意あり。「」(和迩)に注意。

 ・「rwt」(dance

 ・「rwt」(gate

 ・「rwty」(lion's den

 

これらの語については、既稿で述べた。これらは、

すべて、「阿治志貴」(忿而飛去)に関連する言葉。

‘rrwt」()は、【BY十】(523)であり、結局は、

XDW十A】(ダンス523)を含意。この点に、注意。

」=「」=「」=「」=「金星」に、注意したい。

 

*   *   *

 

 ・「r-‘wy」(end, limit)   ※単に「r-‘」の場合あり。

 ・「r-‘wy」(hands)     ※限定符の[𓉐]()が加わると、「gate」の意。

 ・「r-wՅt」(path, way

 

エジプトにおける「d」()が、セム系の【】(5)である。

それゆえ、「r-‘wy」(hands)は、「r-‘wy」(gate)も意味する。

これが「r-‘wy」(ヲハリ)に掛かる。即ち、「ba」(allotment)も、(※【BA】(5)である)

十W】(507)、【YΣWO】(507)=「isw」(reward)だ。(※【KWKB】(金星70)だ)

金星人」が現れて、子供たちに「菓子」を配る夢に注意せよ。