------------------------------------------------------------
確認しておくと…「īnu」(泉)=「Hasta」(手)=「kara」(手)=「d」(手)は、
「inw」(贈り物)=「ba」(贈り物)=【BA】(戸、5)=【D】(戸、5)に重なる。
------------------------------------------------------------
「枯野」(加良怒)という「船」の説話においては、「訶良」という音が,
繰り返される。これは、非常に早い段階に、分かっていたことであり、
このことに関して、今までも何回か書いている。例えば、既稿などだ。
* * *
今回は、「淡道島之寒泉」を見てみる。「淡道」は、「tându」(海神)を表す。
「paya」(bird of Tiāmat)=「haya」(孔雀)=【ΘWSA】(孔雀、89)を表す。
次に、「iw」(島)は、「iw」(犬)を表す。つまりは、「犬」(イヌ)を表す。即ち、(※「白犬」の説話に注意)
「inw」(贈り物)=「ba」(分配物)=「ba」(海神)=「土左」(孔雀)、を表す。
その際、「寒泉」で提示される「īnu」(泉)は、結局は、「inw」(贈り物)を表す。
即ち、【BA】(戸、5)=「ba」(分配物)=「ba」(海神)=「土左」(孔雀)を表す。
#ところが、冒頭に示した様に、「inw」(贈り物)=「ba」(贈り物)=【BA】(戸、5)=【D】(戸、5)は,
#「īnu」(泉)=「Hasta」(手)=「kara」(手)=「d」(手)に重なる。【井】(twin)=【Y】(手、20)だから、
#実は、「īnu」(泉)=「īnu」(井)=「kara」(手)=「d」(手)=【D】(戸、5)=「土左」(孔雀)…である。
#つまり、【QWRA】(寒、509)だけでなく、「īnu」(泉)も、「訶良」(手)である。ここで、「訶良」(泉)は,
#「淡道」(海神)=「ba」(贈り物)=【BA】(戸、5)=【D】(戸、5)=「土左」(孔雀)を表し、さらにまた、
#【D】(戸、5)=「d」(手)なのだから、当該の「訶良」(泉)は、「訶良」(孔雀)と見て全く差し支えない。
* * *
「寒」も、「訶良」(cold)と訓める。「泉」も、「訶良」(hand)と訓める。という訳で、
「寒泉」(カンセン)を纏めて、「訶良」(cold hand)と訓めばよい。前段において、
【QLA】(passing swiftly、242)が提示されてゐる。当然この「訶良」(甚捷行)は、
その「haya」(速さ)が示すところの「haya」(孔雀)を提示するものであり、まさに、
「淡道島」の「訶良」(寒泉)が表すのは、「訶良」(戸)=「土左」(孔雀)という話だ。