古事記の「美知能宇斯」の「宇斯」について考察する | ■朽ち果てた館■

■朽ち果てた館■

ARIONの預言解読──音楽に載せて

美知の宇斯」に関して、とりあえず、

材料を挙げておく。後で詳細に検討。

 

 ・「mity」(同等者, 匹敵者)≒【十AMA】(両児554)≒「tm」(終わる, 滅びる

 ・「šanû」[MAN](another)≒「snw」(同等者, 仲間)≒「šny」(髪の毛)=「siki」(hair

 ・「」(髪の毛が抜ける, 荒れ果てる)≒「ski」(滅びる, 消える

 

*   *   *

 

少なくとも、「siki」()が、「ski」(滅びる, 消える)に掛かることから、

志貴」(飛去)は、「」(髪の毛が抜ける)を含意。ところが、ここで、

もちろん、「志貴」(飛去)=「gu4-ud」(飛去)=「gud」()だ。よって、

とりあえず、「宇斯」()は、「」(髪の毛が抜ける)と見て問題ない。

 

#ところが、「mity」(同等者)=【十AMA】(両児554)は、

#「tm」(終わる, 滅びる)に掛かる。このことを踏まえれば、

#「美知の宇斯」の「宇斯」も、「」(髪の毛が抜ける)、だ。

 

*   *   *

 

讃岐」(佐奴岐)は、「šanû」(other)+「ky」(other)、である。この場合は、

逆に、「」(サンカ)=「」(サンカ)は、「šanû」[MAN](another)を含意。

snw」(同等者)を含意。「mity」(同等者)を含意。更に、この点から見ても、

美知」は、「mity」(同等者)であり、「宇斯」は、「」(髪の毛が抜ける)、だ。

siki」()=「志貴」(飛去)=「gu4-ud」(飛去)=「gud」()に注意したい。