古事記の「貫珠」は、「烏」(カラス)=「日輪」を含意 | ■朽ち果てた館■

■朽ち果てた館■

ARIONの預言解読──音楽に載せて

整理するなら、「mity」(同等者)=【】(Punarvasu)=【】(20)は、その数価から、

ΣMΣA】(utu852)=「har-ra」(日輪)=「har-ra-an」(天日輪)=「」に重なる。

したがって、「」(美知)は、「mity」(同等者)=【】(20)=「日神」を表すのである。

 

更に、「嘆きの道」において、「嘆き」(長息)=「karašu」()=【KRSA】(402)は、

嘆き」(長息)=「ribītu」()=「ribītu」()=「har-ra-an」(天日輪)、なのだから、

」(波羅)は、「har-ra-an」(天日輪)、即ち、「har-ra」(日輪)。こういうことになる。(※ここまで既述)

 

*   *   *

 

然るに、むろん、「mity」(同等者)=【】(Punarvasu)=【】(20)は、

Hasta」()=【】(カラス座)=【】(80)を含意。「」(カラス)は、

結局、「嘆き」(長息)=「karašu」()=【KRSA】(402)、なのである。

換言すれば、「Hasta」()=【OWRBA】(uga392)=「宇迦之御魂」は,

」=「mitw」(同等者)=【】(Punarvasu)=【】(20)、を含意する。

 

#そのとき、上述の「」(美都)=「mitw」(同等者)=【】(20)が,

#アッカド語の「mītu」(of the powerless)、に重なる点が注目されよう。(※「dead」の意)

#「uga」は、「akû」(powerless)・【OQA】(detriment282)を含意し、又,

#結果として、【OQA】(string of beads282)=「貫珠」も含意するのだ。

#逆に、【OQA】(貫珠282)は、「mītu」(of the powerless)を含意。即ち、

#「mitw」(twin)=【】(20)=「har-ra」(日輪)=「」(波羅)だろう。

#【OQA】(貫珠282)は、「嘆き」(長息)=「」=「」(波羅)の提示か。