何回か書いたが、「an」(heaven)は、形容詞として「high」の意味を持つ。
日本書紀を見ると、「高天原」を、単に「天原」に作る場合があり、これは、
「高天」(タカマ)でも、「天」(アマ)でも、【ΣMYA】(天、472)ということだ。(※「アマ」は被覆形)
* * *
ところが、古事記上巻の冒頭は、「高天原」を、所与のものとして記す。
其れが、何処に、どのようなものとして在るかは、特に語られないまま、
「天地初発之時、於高天原成神名、天之御中主神」云々…と語られる。
この最初に既に「高天原」が在る、というコンセプトは、ゲマトリアに同じ。
【BRA ΣMYA】(高天原、777)は、【QDMY十A】(first、777)、なのだ。(※「最初(のもの)」の意)
* * *
ダニエル書7-4に出てくる、【QDMY十A】(最初のもの、777)は,
【AYK ARYA】(獅子の如く、376)と語られる。これに鑑みると、
「高天原」=【GRSA】(蝮、376)=【KRSA】(腹、402)、なのだ。(※【ΘPRA】(爪、402)である)
発音も全く同じで、【GRSA】(蝮、376)=【GRSA】(meal、376)。
やはり、「高天原」は、【ΣRW十A】(meal、1209)。言い換えると、
「šarûtu」(wealth)=「シリウス」なのである。さらに注意すべきは,
【GRSA RBA】(大蝮、681)=【SΘNA】(the Adversary、142)。
これ即ち、「ουσ ί α」(wealth、681)=「シリウス」、という点だ。
#【GRSA RBA】(大蝮、681)=【GRSA RBA】(great meal、681)は, (※「大飯」である)
#【ΣRW十A RBA】(大飯、1514)=「υδροχ ό ος」(宝瓶宮)だ。
#「gu-la」(大)=「麻須良乎」は、「mašrû」(wealth)=「シリウス」を含意。
#【ΣRW RBA】(大飯、1012)=【ΣKYN十A】(シェキナー、1012)、だ。
* * *
・【ΣRW RBA】(大飯、1012)=「大いなるシリウス」
・【ΣKYN十A】(habitaion、1012)=「シェキナー」
・【PWQDNA HW D・XYA L・MW十A】(掟は生を死へと導く、1012) ※羅馬書7-10
・【十ROA D・ZBWLWN】(ゼブルンの門、1012)
・【NΣM十A】(息、1012)=【NΣMA】(息、512)=「σα ΐ τα」(矢、512)
・【QΘR十A】(交点、1012)=【PWSQA】(交点、369)=【NWRA】(火、369)=「香来」
・【MSPR十A】(arch、1012)=【QΣ十A】(弓、1102)=【KΣΘA】(矢、442)
・【NHRA PQOA MYQA】(藍見河、1012)
・【NHRA PQOA NYLA】(藍見河、862)=【MΘR十A】(guard、862)
・【NHRA PGOA NYNGA】(藍見河、886)=【ΘRWNW十A】(tyrannical rule、886)
・【十NWY BYΣA】(悪しき合図、1012)=【十W十BA】(stranger、1012)
・【ONNY QΘYN十A】(薄い雲、1012)=【ONNY QΘYNA】(同左、512)=「σα ΐ τα」(矢、512)
「牛が流される夢」を見たのは、【井】(1月12日)の月日。【井】(陰陽宮)は、
【YRXA LBA】(心月、376)なので、【GRSA】(meal、376)、言い換えると,
結局、【ΣRW十A】(meal、1209)=「šarûtu」(wealth)=「シリウス」を含意。
【井】(1月12日)は、【ΣRW RBA】(大飯、1012)=「大いなるシリウス」だ。
即ち【井】(陰陽宮)は、【AYDA】(手、29)=「usu」(力)=「ūṣu」(矢)を含意。
そういう場合、当該の夢は、「šarûtu」(wealth)=「シリウス」に関係する夢だ。