「伊勢」の【NYΣA GWYA】(内宮、515)は、【HW十A】(深淵、515)=「富登」の表象。
この領域は、カバラで言う【YSWD】(イェソド、102)、いわゆる【YΣWO】(issu、507)だ。
然らば、当該の「伊勢」は、やはり、【YΣWO】(issu、507)の異形…そう見ても構わない。
という訳で…「伊勢」の意味は、【YΣWO】(根元、507)=【KNA】(根、92)=「kun」(尾)、
という話なのだ。【NWNYA】(双魚宮、149)を含意。【SNWΘA】(篩、149)を含意。故に、
【KWKBA D・NGHA】(暁の星、149)を含意。その場合、【YΣWO】(イエス、507)自身,
【KWKB ṢPRA NHYRA】(輝く明けの明星、950)である、と言明していることに見合う。
#此処に、【XNA BWṢA】(英、183)=【NṢA D・DHBA】(黄金の鷹、183)が形成され,
#それが、【KWKBA D・NGHA】(暁の星、149)=【SNWΘA】(篩、149)となるわけだ。
#【ALHA RBA YΣWO】(伊勢大神、862)=【KRK十A】(slough、862)、に注意したい。
#今、【KRK十A D・KRMA】(a tendril of a vine、1249)における【KRMA】(vine、382)も,
#【ONNA】(雲、202)=【MKRA】(朱、382)=「makrû」(red)=「火星」を含意。したがって、
#【KRK十A】(slough、862)の内実は…「濡れた衣を 脱ぎ捨てよ」というメッセージが示す。
* * *
・【RSYSA】(moisture、462)
・【NWΘYA】(moisture、99)、【NΘYW十A】(moisture、599)
・【RGYW十A】(moisture、833)
・【RΘBA】(moisture、315)、【RΘYBW十A】(moisture、842)
・【RSMA】(moisture、422)=「dewdrops」
・【ΣXLA】(dripping、451)=【MDNX GRBY】(艮、451) ※発音違いは、【ΣXLA】(strainer、451)
・【十LYLW十A】(moisture、1109)
当然ながら「ṣâḫu」(cry)=「ṣerḫu」(lament)=「ṣerḫu」(flash)=「ṣarru」(flashing;; dripping)が大事だ。
【BWṢA NWΘYA】(濡れた衣、211)=【BHQA】(ray of light、211)=【AWLṢNA】(艱難、211)、は、
【MLKA ΘWSA】(孔雀王、211)=【NWMPAA】(nymphaea lotus、211)=「πολλ ά」(多、211)。
【AWRRA NWΘYA】(濡れた衣、710)=【GWNA ODN ṢPRA】(夜明け色、710)は、換言すれば,
【GWNA DMO十A】(涙色、710)である。「濡れた衣」は、【DMO十A】(涙、637)で濡れた、という話だ。