---------------------------------------------------------
【ヨハネ黙示録8-10】
第三の天使がラッパを吹いた。
すると、松明のように燃えている大きな星が、天から落ちて来て、
川という川の三分の一と、その水源の上に落ちた。 (※新共同訳)
【ヨハネ黙示録8-11】
この星の名は「苦よもぎ」といい、
水の三分の一が苦よもぎのように苦くなって、
そのために多くの人が死んだ。 (※新共同訳)
---------------------------------------------------------
>W・ΣM・H D・KWKBA M十AMR APSY十NA.
>W・HWA 十WL十HWN D・MYA AYK APSN十YN.
>W・SWGAA D・BNYNΣA MY十W.
>MΘL D・A十MRMRW MYA.
(※Syriac Bible、ヨハネ黙示録8-11)
・【ΣM・H D・KWKBA】(星のその名、533)……【ΣM・H D】(461)=【XMΣA】(五、461)
・【APSY十NA】(苦よもぎ、742)
・【M十AMR APSY十NA】(苦よもぎと呼ぶ、1644)、【M十AMR】(呼ぶ、802)
・【十WL十HWN】(その三分の一、1120)=【十L十YN】(卅、1120)
・【十WL十HWN D・MYA】(水の三分の一、1197)
・【HWA 十WL十HWN D・MYA】(水の三分の一は~であった、1212)
・【AYK APSN十YN】(苦よもぎのように苦く、854)
・【HWA 十WL十HWN D・MYA AYK APSN十YN】(略、2066)
・【BNYNΣA】(人間、545)=【DL十】(Dālath、545)=【BA】(戸、5)
・【SWGAA D・BNYNΣA】(人間の多く、635)……【SWGAA D】(90)に注意
・【SWGAA D・BNYNΣA MY十W】(人間の多くが死んだ、1212)
・【A十MRMRW】(苦くなった、1209)
・【MΘL D・A十MRMRW】(苦くなったために、1314)
・【MΘL D・A十MRMRW MYA】(水が苦くなったために、1386)
分かりやすい部分を述べておく。【十WL十HWN】(その三分の一、1120)で、
「šušana」(三分の一)を示す。さらに、【十L十YN】(卅、1120)=【鬼】を示す。
今、「鬼月」(makara)に鑑みると、「makara」の中心を占める【牛】(Abhijit)は、
たしかに、【APSY十NA】(苦よもぎ、742)と同源の言葉。そう見ても大過ない.
「須佐之男」が「牛頭天王」と習合するとなれば尚更だが、もう一つ見逃せない。
【十L十YN】(卅、1120)=【鬼】(巨蟹宮)は、「箕月」(巨蟹宮)を含意…ところが、
月宿の【箕】(六百)は、ムル・アピン星表の「makūru」(processional boat)である。
ここで、【APSY十NA】(苦よもぎ、742)は、【SPYN十A】(船、742)に等価だから、
【SNWΘA】(箕、149)=「makūru」(processional boat)=【SPYN十A】(船、742).
この星座の別名が、【APSY十NA】(苦よもぎ、742)。そう捉えることも可能である。
#大事なのは、引用した聖書箇所に於いて、【BNYNΣA】(人間、545)が、
#【DL十】(Dālath、545)=【BA】(戸、5)=「arītu」(楯)=「金星」を表す点。
#その【KWKBA D・NGHA】(暁の星、149)は、【SNWΘA】(篩、149)で, (※「箕」の意味は「篩」)
#しかも、「ereqqu」(wagon)≒「chariot」なのだ。これは、どういうことなのか。
* * *
「šušānnu」[LÚ.KI.ZA.ZA](chariotman)は、「ereqqu」(wagon)=「金星」を含意。
【KWKBA D・NGHA】(暁の星、149)=【SNWΘA】(篩、149)を含意。然るに、
上述の【十WL十HWN】(その三分の一、1120)、即ち、「šušana」(三分の一)も、
【十L十YN】(卅、1120)=【K】(30)=【鬼】を示し、「箕月」(巨蟹宮)を示す。結局,
【SNWΘA】(箕、149)=「makūru」(processional boat)=【SPYN十A】(船、742),
これを示すのであり、したがって、聖書における【APSY十NA】(苦よもぎ、742)は、
【KWKBA D・NGHA】(暁の星、149)=【SNWΘA】(篩、149)=「shivering」、だ。
「šušānnu」[LÚ.KI.ZA.ZA](chariotman)の別称が【APSY十NA】(苦よもぎ、742)。
いわゆる「三枝祭」の意匠に「šušana」(三分の一)が盛り込まれている点にも注意。(※既稿を参照)
* * *
以上が理解できれば、【SWGAA D・BNYNΣA MY十W】(人間の多くが死んだ、1212)とか、
【HWA 十WL十HWN D・MYA】(水の三分の一は~であった、1212)とか、言うことに於いて、
【觜】(12月12日)=「gug」[GUG](觜)を示す意味も分かる。「sāmtu」[NA4.GUG](carnerian)を、
即ち、「sāmtu」(暁)=【NGHA】(暁、72)=【KWKBA】(金星、72)を、示すのである。換言すると、
【KWKBA D・NGHA】(暁の星、149)=【SNWΘA】(箕、149)=【SPYN十A】(船、742)を示し、
「šušānnu」[LÚ.KI.ZA.ZA](chariotman)の別称らしい【APSY十NA】(苦よもぎ、742)を示すのだ。
このことは、「須佐之男」が、「牛頭天王」=【牛】(Abhijit)と習合することと、全く同じ話なのである。