>川の様に流れる大蛇、甘い香りの革衣
>スュート・キ・カンデ・バル・ダキンニ
>夢は破れた
(※96/05/27のCHARAN氏の記事中に引用されたARIONメッセージより)
アッカド語「šuttu」(dream)は、goodな夢も、badな夢も、意味する。
結局、【KBWΣA】(nightmare、442)を意味する。そうである以上、
【NLA】(那良=“nightmare”、102)を含意。【KYMA】(昴、102)を。
この【KYMA】(昴、102)は、音形において、「kīma」(like)に重なる。(※「like」は「如」の意)
#したがって…ARIONは、「川の様に流れる大蛇」と言いつつ、
#「~の様に」という表現で、「kīma」(like)を示し、結局のところ、
#【KYMA】(昴、102)を示す。しかも、「夢は破れた」と言いつつ、
#【KBWΣA】(nightmare、442)を示す…【NLA】(那良、102)を。(※古事記に「異夢」とあり)
#然らば、「川の様に」の「川」は、【NHRA】(川、368)と見るべき。