一月十九日 | 崎村ゆふぃの圧力鍋

崎村ゆふぃの圧力鍋

崎村ゆふぃの個人ブログ▼▲ソロワーク"GARUDA" / めろん畑a go goのディープパープル担当。

4日前のラブレター 訳してもらった

Sometimes, I receive compliments saying, “you value overseas fans as well!” but that’s totally obvious. Especially because without those who have been supporting me since about two and a half years ago, I could not be who I am. I would never forget those who have encouraged and supported me when I was in the trough of my life. From time to time, I get lost and I don’t know what I should do but no matter what that would be, I would love to do something as return.

The fact I am announcing this does not mean I am looking down at the fans in Japan. If I couldn’t have you all, maybe I could not have made up my mind so soon. I believe that we, including myself, should respect each other, and make our world a better one for us to feel love and happiness.

I have got a huge amount of tasks to do every day so sometimes I just cannot reply to all messages. And sometimes things keep slipping off my mind, accept my apologies for that.

 🦄🌼🦄🌼🦄🌼🦄🌼🦄🌼🦄🌼🦄🕳️🌼🦄🌼🦄🌼🦄🌼🦄🌼🦄🌼🦄🌼🦄🌼🦄

 時々「海外のファンもしっかり大切にしていますね。」と言われることがある。
私の中でそれは本当に当たり前のことです。特に2年半くらい前からずっと支えて下さっている国境を超えた複数の貴方がいるから今の私が存在しています。一番のどん底期に見つけてくれ、激励をくれた人々のお気持ちを忘れられないです。迷走や迷子を繰り返してきたけど、どんな形でもきちんと恩返しできる様に成りたい思っています。

これを明言する事で目の前にいる日本のファンの方をを蔑ろにする意識は全くなく、いつも来てくれる皆さんが居なかったら、やはりここにも私の居場所はないと決断をする時間がとうに過ぎ去っていたかもしれません。元々辞める気なんて全然ないですが。私を含めた各々が各々をちゃんと「尊重」した上で、幸せを感じられる様に歩みを進めたいです。

変動が目まぐるしい毎日の中で、頂いたメッセージを全て返信するのは難しいことがある。実は読んでから忘れてしまうことが多々あるのだけど、どうか許してね。

いつもありがとう。終わり。