M-O-T-H-E-R
'M' is for the million things she gave me, (‘M’は彼女が私に与えた沢山なモノ)
'O' means only that she's growing old, (‘O’は歳をとっている彼女(女性に敏感な言葉・・・)成長していくの方がいいかなぁ~)
'T' is for the tears she shed to save me, (‘T’は彼女が私を救うために流した涙〔男の子育つにはホントに苦労をするのよ〕)
'H' is for her heart of purest gold, (‘H’は彼女の最も純粋な心)
'E' is for her eyes , with love-light shining, (‘E’は彼女の輝きな目)
'R' means right, and right she'll always be, (‘R’は彼女がいつも正当にある事という意味かなぁ~)
Put them all together, the spell "MOTHER" (まとめて、つづると“MOTHER”〔母〕です)
A word that means the world to me. (私にとって世界を意味する語です)
Poem by :Howard Johnson ( c. 1915)
この詩を日本語に訳してみました
あっているかなぁ~?
ホントに素晴らしいPoem(詩)ですね~~ 思わずマレーのママに会いた~~~い
What can you learn from your MOTHER ? (お母さんからあなたは何を学んでいますか?)
What do you give your children as MOTHER ? (母として、あなたは子供達に何を授けていますか?)
Maybe kindness, love
, honesty
(優しさでしょ、愛でしょ、誠実でしょ・・・)
皆さんは何でしょう~~~?
何故かパン付き??
可愛い二人の子供達からのをもらって、超幸せなYunでした