![$岡山裕子オフィシャルブログ「ゆうコーナー」Powered by Ameba-100426_190557_ed.jpg](https://stat.ameba.jp/user_images/20100426/20/yuko-okayama/3c/87/j/t02200293_0240032010513040439.jpg?caw=800)
今日は「渡航前健診」に行ってきました。
身長が4ミリ増えていました
![ビックリマーク](https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/039.gif)
血液検査のため、久しぶりに注射も!
![ガーン](https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/141.gif)
ひえええ。相変わらず嫌なものです。
![$岡山裕子オフィシャルブログ「ゆうコーナー」Powered by Ameba-100426_192306.jpg](https://stat.ameba.jp/user_images/20100426/20/yuko-okayama/d7/6f/j/t02200293_0240032010513041200.jpg?caw=800)
そして、こんなハンドブックをいただきました。
役に立ちそうです
![音譜](https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/038.gif)
でも、帰ってよくよく見たら、ポルトガル語がないじゃないですか!!ショック
![ショック!](https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/143.gif)
英語でも通じればいいけど。
ぱらぱら読んでみると、これが結構おもしろいんです!
痛みを訴えるのにも、どんな痛みか、正確に伝えるための表現がのっています。
例えば、「頭が痛い」は
I have a headache.ですが、
頭が割れるような、がんがんする頭痛は 「a splitting headache」。
ずきずき痛むのは「a throbbing headache」。
軽い頭痛は「a mild headache」と言うそうです。
あっ、知っている人はこんなの当たり前~と感じると思うんですけど、私にとっては「へえ~
![ビックリマーク](https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/039.gif)
![!!](https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/176.gif)
他にも、あらゆる症状を訴える例文が載っています。
「ゴルフのクラブを振っていて、突然激痛がして動けなくなりました」という表現まで網羅してあります。
ご参考までに。
「When I was swinging my golf club,I suddenly felt a terrible pain and I haven't been able to move since. 」
です。
海外にしばらく住む人には、この本があれば安心かも
![ニコニコ](https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/139.gif)
でも、できるだけ実際に使わなくてすむことを祈ります☆
ポルトガル語バージョンも、どなたか、作ってくださいませ
![sao☆](https://emoji.ameba.jp/img/user/sa/sao-otk/1397712.gif)