うちの近所だけか知りませんが、
最近、体操教室流行ってませんか
体操教室のチラシをよく目にします。
我が家の子供たちも幼稚園の頃からずっと
体操教室に通っています。
ネイティブに「うちの子供は側転やバク転を習っています」
ってどう伝えます
My children are learning how to do a cartwheel and backward somersault.
ってとこでしょうか
このsomersault。
日本の学校で使われる英語の教科書には出てきませんよね。
子供たちに読み聞かせをしたくて、Little Missシリーズ
全巻を買った時に(セールで)
初めてsomersaultという言葉に出会ったのですが、
子供たちの英語学習のために買ったOxford大学出版の
Let's Goという教科書にも
ガッツリsomersaultが載ってたんです
こんな単語、ネイティブの子供たちは
小学校に入る前から使ってるのか
と衝撃でした。
日本で使われる教科書の英語と
ネイティブが幼少期から使う英語のギャップ…
測り知れない
somersault以外にも…
rapidsってわかりますか?
rapidではなく、sがついたrapidsです。
==========(QUOTE)===========
This morning, we went rafting on the Colorado River.
The river goes through the Grand Canyon.
We went through a lot of rapids.
=========(UNQUOTE)===========
Let's Go 5th Editionの第5巻より。
文脈からrapidsは「急流」と推測できますが、
rapidが名詞として使われることがあるなんて
知りませんでした。
これまたわたしの勉強不足でしたが、
ここでもまた日本人の英語と
ネイティブの国語としての英語の差を感じました。