「うちの子供は側転やバク転を習っています」を英語で言いたい。 | 非リケ女の毎日が技術翻訳

非リケ女の毎日が技術翻訳

元商社OLがフリーの翻訳家に転身。
双子の娘も生まれ、毎日、技術翻訳と育児に追われています。
英語や技術について、それから育児について、いろいろ書きます。

うちの近所だけか知りませんが、

最近、体操教室流行ってませんか?

体操教室のチラシをよく目にします。

 

我が家の子供たちも幼稚園の頃からずっと

体操教室に通っています。

 

ネイティブに「うちの子供は側転やバク転を習っています」

ってどう伝えます??

 

My children are learning how to do a cartwheel and backward somersault.

 

ってとこでしょうかにっこり

 

このsomersault。

日本の学校で使われる英語の教科書には出てきませんよね。

 

子供たちに読み聞かせをしたくて、Little Missシリーズ

全巻を買った時に(セールで照れ

初めてsomersaultという言葉に出会ったのですが、

 

子供たちの英語学習のために買ったOxford大学出版の

Let's Goという教科書にも

ガッツリsomersaultが載ってたんですうさぎ

 

こんな単語、ネイティブの子供たちは

小学校に入る前から使ってるのか驚き!!

 

と衝撃でした。

 

日本で使われる教科書の英語と

ネイティブが幼少期から使う英語のギャップ…

測り知れない魂が抜ける

 

 

somersault以外にも…

 

rapidsってわかりますか?

rapidではなく、sがついたrapidsです。

 

==========(QUOTE)===========

This morning, we went rafting on the Colorado River.

The river goes through the Grand Canyon.

We went through a lot of rapids.

=========(UNQUOTE)===========

Let's Go 5th Editionの第5巻より。

 

文脈からrapidsは「急流」と推測できますが、

rapidが名詞として使われることがあるなんて

知りませんでした。

 

これまたわたしの勉強不足でしたが、

ここでもまた日本人の英語と

ネイティブの国語としての英語の差を感じました。