”The lover”という言葉を日本人は
「ザ・ラバー」と表記しますが、この発音が韓国人にはなんともおかしく聞こえるようです。
では、韓国人はこれをどう表記するのか
"더 러버"です。
あえてカタカナ表記するなら「ド・ロボー」ですね。
なるほど、いつの間にか私の心を盗んでいったドロボー。
やはり韓国人はロマンチック...と言ってる場合じゃありません。
どっちもどっちじゃね~か、という気がしないでもないですが、
韓国語の外国語表記にはやたらと"ㅓ"の音が多用されます。
そしてそれらは往々にして日本語では「ア」の母音で表記されるものです。
ㅓで表記されるのは次のような場合。
①アルファベット表記が"er"のもの
hamberger → 햄버거
pitcher → 피처
mixer → 믹서
②発音記号が[ʌ]のもの
love → lʌ'v → 러브
from → frʌ'm → 프럼
lucky → lʌ'ki → 러키
③発音記号が[ə]のもの
about → əbáut → 어바웃
the → ðə → 더
冒頭の
"The lover"の場合、発音記号で書き表すと
ðə lʌ'vər
となります。
そのためすべて"ㅓ"で表記されることとなり、
怪盗「ド・ロボー」の誕生と相成るわけです。
おまけ
ただいま韓国で大人気の
ほにぼとちっぷ!袋だけ