在米歴20年。
夫はアメリカ人、子供2人はハーフ。
41歳の純ジャパ。
義家族と保護犬1匹、
保護猫5匹と同居中の
いがらし ゆいです。
今回は中古車屋で起きた
英語が母国じゃない
私に起きた事件です![]()
試乗する車を持ってきてもらう間
旦那のロブと椅子で待ってたんです。
無料のコーヒーがあったので
ロブが持ってきてくれた。
無料のコーヒーなのに
カップが大きかったんです。
写真じゃわかりづらいけど。
太っ腹![]()
なのでロブに
「This cup is bigger than most of the places」
「このカップ他の場所より大きいね。」
って言ったのかな。たしか。
そうしたらロブが
「Yes. It’s fack.」
って言った気がしたの。
ん??Fack???![]()
聞いたことなかったから
一瞬考えて至った結論はこう。
angry + hungry = hangry
怒り+お腹が空いてる=hangry
F○cking + ugly = fugly
めちゃくちゃ+醜い=fugly
みたいな造語の一種だろう、と。
ああ、わたしがまだ知らない
造語を使っているんだろうな、と。
なので
「ああ、Fackねー」
ってロブに合わせたら
ロブがフリーズ![]()
「ゆい?![]()
どうした?![]()
」
「え?ロブが言ったんじゃん。
Fackって
」
「しーー!それダメ!言っちゃ!ダメダメ
!」
「え?![]()
」
どうやらFackはめちゃくちゃ悪い言葉で
ロブのこの慌てようからして
アメリカ人もあまり使わないくらいやばい![]()
知らんけど![]()
確かに。
聞いたことねーもん![]()
「え!まじか!
じゃあさっきなんて言ったん?」
「Fat
」
ああ。なるほど![]()
太めのカップだったから
Fat =ファット。太い。
って言ったのね。
なるほど![]()
この使い方はよくする。
おいおいおい![]()
あたしやっべー言葉を
連呼しちゃったじゃねえか![]()
近くに子供もいるよ!
やべえやべえ![]()
![]()
うける![]()
今までの知識が仇となった。
こういうこともおきますわなーー![]()
そして結局あの言葉の意味は
教えてくれず![]()
周りに子供もいたしな。
ここにも書けないくらい
汚い言葉なんだろうな。
2人だけの会話で起きて良かったよ![]()
あぶねーーーーー!
国際結婚の日常でした![]()
たぶんw







