在米歴20年。
夫はアメリカ人、子供2人はハーフ。
41歳の純ジャパ。
義家族と保護犬1匹、
保護猫5匹と同居中の
いがらし ゆいです。
今日の朝の
ハーフ息子との会話。
基本、ハーフのわたしの子供達とは
自然と英語と日本語
両方を使って話すんです。
息子「サッカーシューズ小さくなってきた。
もうすぐで新しいの欲しい。」英語
わたし「今のはまだ履ける?」日本語
息子
「いや、今は平気。
時々急にすこし気持ち悪くなる。
友達とはしゃぎすぎる時とか。」英語
わたし「。。。。。。??なんの話?」英語
息子「え?今、吐くって言った?」英語
わたし「いや。え?あ。履く、ね!」日本語
そしてジェスチャー込みで、
日本語で説明![]()
「履く、吐く、履く、吐く」日本語
息子「あーーーーーー。。。」日本語
そんなんわかんねーよっていう顔で
半分笑って半分悔しい顔で見てくる![]()
この会話の少し前に
私が息子を起こそうと思って
息子をくすぐってたら
ちょっと嗚咽しちゃった息子![]()
おお💦
大丈夫か?
っていう出来事の
直後の会話だったので
吐くの方が頭に入ってたらしいw
ウケるwwww
いや、吐きかけるまで
こちょこちょしたのは、
すまんwww
こういうのって国際結婚、
ハーフ子供を持つ家庭の
あるあるなんでしょうかねwww
そしてその視線が新鮮✨
いつもは英語の知識に?ってなるから
日本語の知識に?っなってる視点が
おもろかった![]()
今までの経験を
振り返って思う!
バイリンガルは
本人、そして親の
努力努力の結果!
こういう勘違いを
繰り返して繰り返して
覚えていくんですねー![]()
がんばろーーー![]()