はじめての映像翻訳

テーマ:

先週末、アンド月ようび。


はじめての《映像翻訳》を経験した。

友人S君に「用事できたんで代打たのむ~」と突然たのまれ、

3日間のバイトだったんだけど、

けっー楽しかった。

最近全然翻訳のお仕事から遠ざかってて、

ひさしぶりに翻訳やってみて感じたこと。

やっぱ、あたしにはこれやってるときがいちばんしっくりくるかも~

時間がかんなりせっぱつまってて、いっぱいいっぱいな状況の中でも 

ここ、もうちょっとピンとくる言い方ないかなあ、とか考えをめぐらしてしまう。

ほかのお仕事だと、そんなぎりぎりいっぱいまで がんばろうとしない。

ま、3日間というド短期だからというのはあるけどねん。

ちなみにこのたび翻訳したのは、

富山県について取材したテープのインタビュー部分だった。

正直、富山と言えば、'くすりうり'しか思い浮かばない無知なわたし。

今回、このお仕事をしたことで、ちょーーっとは富山について知識を深めた次第。

"おわら祭り"にぜひ行ってみたい!


ちなみに、お仕事場がカンナム駅から徒歩10分くらいの事務所。

新村(シンチョン)からだと、丸の内線みたいに循環してる2号線のちょうっっどはんたい側

片道かれこれ1時間。

午前中に事務所行って、帰宅は午前0時すぎだった

結局最終日はマッチャ*終電 間に合わなくて、タクシーでおか~えり~

日本だったら考えられないけど、その距離でタクシー代が約1万3千ウォンくらい。

それでも、あたしには痛かった。。これ請求できるのかな。。


AD

サムスニ

テーマ:
s
「わたしの名前は キ厶サンスン」が終了してしまったーー!

ほんまおもしろかったのに、韓国ドラマによくありがちな、視聴率良いからってズルズル引っ張ることもなく、あっさりおわってもうた。ああ、ざんねん。


主人公二人もよかったけど、やっぱりヘンリー役のハーフ、ダニエル・ヘニー

あむり ぱどいくらみてもおっとっけ ぱどどうみても、オットコマエでした。。。

ほんとに。 henry


OST & PICTURE


日本は今頃バリ暑いのかな? ソウルは梅雨でジメっ!

Wassup!

朝っぱらから ブログjil*~ジル、は よくないことをする時に「~作業、いじり」みたいな意味。)してる。ハングルが文字化けする。ざんねん。


毎日かかさずサイワールド(www.cyworld.com/yua05 ) チェックしてるんだけど、日本語のブログもしてみたくなったので。日本語のブログjilもはじめよう。

クンデ、イゴ ノム プルピョネ。。_不便やん!日本語よりハングル打つほうが速いし、サイに比べるとブログって、アップするのが面倒やな。



アジャ!