今週火曜日にTVKで放送された『おにぎりあたためますか』の再放送(北海道では2020年4月放送)
その中で視聴者からの投稿で久しぶりに北海道弁の話題になりました。
その投稿者は東京からの視聴者(女性)で、北海道出身の旦那さんが冬のジャンパーの事を「ヤッケ」と言っていて、スキーヤッケだそうだが、その「ヤッケ」がわからないと。
ウインドブレーカでもなく、ジャンパーでもなく、ブルゾンでもなく、ダウンジャケットでもなく「ヤッケ」だとのこと?????
散々違いを聞いても全く理解できなく・・・
更に「アノラック」たるものもあるとのこと・・・!
ヤッケとアノラックの違いはますます理解できず・・・
という投稿。
久しぶりにこの「ヤッケ」と「アノラック」を聞いて、懐かしくなりました(笑)
自分も小さい頃は確かに言っていましたね。
でも、ここ何十年かでさすがに言わなくなりましたが、多くの道民は昔は言っていたのではないでしょうか。
洋ちゃんもしげちゃんも懐かしいと言っていましたが、この時のMCの石沢綾子アナ(去年HTB退職)は山形出身で雪国出身だけどわからなかったみたいです。
これは北海道だけの語彙なんでしょうかね・・・
「ヤッケ」と「アノラック」の違いは、どちらもナイロン素材のプルオーバータイプのフード付き防寒着で、言わゆるかぶるタイプのもので、
「アノラック」はどちらかというとウインドブレーカーに近く、雪降る前の季節に着るもので、
「ヤッケ」は雪降る真冬に着るものといったところでしょうか。
ちなみに番組調べでは「ヤッケ」も「アノラック」も北海道弁ではなく、外来語で、
「ヤッケ」はドイツ語で上着のこと、
「アノラック」は英語で防寒性に優れたアウターウェアの事だそうです。
これは自分も初めて知りました。
久しぶりに番組で「ヤッケ」と「アノラック」を聞いて一人で大笑いしてましたが、ちゃんと違いがあって良かったです(笑)