━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
翻訳での取り組みに悩みを抱えた方へ!
あなたに足りないポイントをズバリ見抜き、稼げるプロへの道筋を示す。
副業から始める!月30万円稼げる翻訳者になるための産業翻訳プログラム
在宅翻訳で夢の実現!稼ぐ翻訳者への最短コース!産業翻訳コーチング
脳活性化 & ゴール実現

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

こんにちは、産業翻訳者・翻訳コーチの吉永 清人です。 

 

 

 

メルマガ読者登録まだの方の

メルマガ読者登録はこちら 飛び出すハート

 


さて、本日のタイトルは、

#翻訳品質レベルアップ短期集中講座

 

おはようございます。


ご案内中の【翻訳品質レベルアップ短期集中講座】ですが、
お申込み期限が本日中となってしまいました。
本日の"End of Day"、つまり本日24時までの受付です。


既に申し込みリンクをクリックいただいた方はおわかりだと思いますが、
本講座初回モニター生として特別価格(通常の40%引き)でのご案内となっています。

今回対象となる受講生は、
英語力、日本語力、検索力、ITスキルを強化したいと思っている方です。

なぜか?

私たち翻訳者が翻訳案件をこなしていく中で、
「英語力、日本語力、検索力、ITスキルを上げたい。」
と意識する事はほぼないと思います。


誤解しないでくださいね。
英語力、日本語力、検索力、ITスキルは、
いずれも基本的なスキルですが、
あくまでそれは基本なので、継続的に案件受注できる方は意識しないんです。

また、翻訳スピードを上げたい。などという発想もありませんし、
意識することはないんです。

では、何を普段意識しているか?
私の場合、
・納期を厳守する。
・クライアントに満足し、納得し、喜んでいただける訳文を納品する。
この2点です。


「納期を守れなければ一銭の価値もない」と思っていますので、
期待に応える意味で、これは必須です。
でも、納期を守ることと、翻訳スピードを上げることは同意ではありません。
翻訳スピードは上げようとして上がるものではなく、
案件の受け方で自ずと決まってしまうんです。
だから、後は納期を死守する。という覚悟さえあれば大丈夫なんです。
言い換えれば、自分に対して一切妥協しないということですね。

でも、納期さえ守れば翻訳品質は低くてもいいのか?という事ではなく、
クライアントを喜ばせることが至上命題です。
どんな仕事でもクライアントに喜んでもらえない仕事は伸びません。
だから、翻訳品質は常に意識します。
でも、それは、英語力、日本語力、検索力、ITスキルではないんです。
その先の事とも言えるし、その前の前提段階とも言えますね。

私が誰を対象としてイメージし、このモニター企画を作ったのか、
「あぁ、私のことだ。」と思った方は本日限りのチャンスです。
それでは、お申し込みをお待ちしますね。


【翻訳品質レベルアップ短期集中講座】のご案内
【開講日】 4/4(火)
【受講期間】 4/4(火)~ 5/3(水)
【目的】
- 英語力、日本語力、検索力、ITスキルの強化
- 翻訳手順を確立し、翻訳品質を安定化させる。
【方法】 Zoom、チャット
【参加条件】
- 参加いただく上でのレベルは問いません。
- モニター生として特別価格にてご参加いただけます。
【申込み期限】 4/3(月)
【翻訳コーチング短期集中1ヶ月コース】のお申し込みはこちら
https://ws.formzu.net/fgen/S92823337/

 

1ヶ月間の個別のマンツーマンによる講座となります。

お問い合わせは下記まで。
E-mail: yto513@transcoach.net

 

尚、このご案内はメルマガ読者限定企画ですので、

こちらにも登録くださいね。

メルマガ読者登録はこちら


 

今日は、ここまでとしますね。

I believe it can be done!

それでは、また!

産業翻訳者・翻訳コーチ 吉永 清人

 

 

メルマガ読者登録はこちら

 

 

#英語 #翻訳 #起業 #在宅 #副業 #収入アップ
#フリーランス #個人事業主 #翻訳者が克服すべき5つの壁
#プロの翻訳者 #翻訳者の悩み
#翻訳コーチ #翻訳コーチング #翻訳コーチングプログラム
#翻訳者 #産業翻訳 #産業翻訳者 #CV
#英日 #英日翻訳 #日英 #日英翻訳
#翻訳講師 #無料相談・説明会 #翻訳ビジネス
#翻訳テキスト #翻訳Zoomコンサル
#オンライン翻訳コーチング
#翻訳練習 #翻訳実践練習 #翻訳プロセス
#翻訳会社 #翻訳会社応募 #トライアル #翻訳案件
#辞書 #オンライン辞書 #一般辞書 #専門辞書
#翻訳支援ツール #CATツール #翻訳のメルマガ
#機械翻訳 #Translation #MTPE #Review #マインド
#Human Translation
#英語力 #日本語力 #検索スキル #ITスキル #コミュニケーション力
#時間管理 #脳の活性化 #受け入れ体制を整える
#ゴール実現 #目標達成 #夢の実現
#未来から過去へ #ゴール設定 #翻訳サポート
#JTF #アメリア #ProZ #LinkedIn
#国内の翻訳会社 #海外の翻訳会社
#翻訳案件受注から納品まで #Vivaldi #ブラウザ
#翻訳の作業中に良く利用するサイト
#日本語の表現力 
#理解より行動を優先しよう! 
#Self Learningコース #自立したプロの翻訳者 
#翻訳セミナー #ライフサイエンス
#翻訳者仲間の近況 #CVを整えよう

#翻訳者への情熱 #Input中心の人とOutputを意識する人

#パパパッと行動しましょう #必勝翻訳スキル

#合格率UP #1月度翻訳1Dayセミナー

#翻訳コーチング短期集中1ヶ月コース

#翻訳品質レベルアップ短期集中講座