━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
翻訳での取り組みに悩みを抱えた方へ!
あなたに足りないポイントをズバリ見抜き、稼げるプロへの道筋を示す。
副業から始める!月30万円稼げる翻訳者になるための産業翻訳プログラム
在宅翻訳で夢の実現!稼ぐ翻訳者への最短コース!産業翻訳コーチング
脳活性化 & ゴール実現
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
こんにちは、産業翻訳者・翻訳コーチの吉永 清人です。
メルマガ読者登録まだの方の
|
さて、本日のタイトルは、
【Self Learningコース受講生の声】
Self Learnigコースを受講された方から、
受講された感想をいただきましたので、 以下にシェアさせていただきますね。 Self Learningコース、3カ月間お世話になりました。 以前から、案件に取り組みながらも、どこか自分のやり方に自信がなく、 何とかしたいと考えていたので、 このコース受講はとてもいいタイミングでした。 まず、翻訳課題が多分野にわたっていて、とても参考になりました。 まだ取り組んだこともなく、 意識していなかった分野を翻訳されているのを見せていただいて、 実際自分も翻訳しているように検索していると、 検索方法、訳文など同じだったり、違ったり、 学ぶことがたくさんありました。 「この場合、私だったら~とします」というのが、 今まで案件で悩んだことで、もっと早く知りたかった~ということも。 Zoomセッションでは、 自分で気づかなかったことや、 気づいていても直せなかったことをご指摘いただいて、 改善点がはっきり見えました。毎日意識して変えていきます。 吉永さんがメルマガで書かれている、翻訳者に必要なIT力、検索力、日本語力、 まだまだ足りません。 特にIT力に関しては、全然です。 翻訳を始めてからパソコンを使うようになったので、 本当に初歩的なことでつまずき、 案件でいただいたファイルを開くだけで、すごい時間がかかったこともあります。 日本語力不足は、日々痛感しています。 最後のZoomセッションの後、案件を続けていただきました。 案件に取り組む中で、 ご指摘された改善点を実際に試してみたら、翻訳スピード上がりました! なかなか癖がなおらず、時間がかかりそうですが、日々続けます。 マウスの使い過ぎもですね。 CVに書く一日の可能なワード数を増やせるように、 これからスピードも意識していきます。 Self Learningコース、受講してよかったです! これから頑張っていく方向性がはっきりしました。 また他社のトライアルも受けていきたいと思います。 本当にありがとうございました。 Self Learningコースのお申し込みはこちら https://ws.formzu.net/fgen/S712579950/
ご質問、ご相談などのご連絡は、下記リンクからどうぞ!
お問い合わせはこちら
今日は、ここまでとしますね。
I believe it can be done!
それでは、また!
産業翻訳者・翻訳コーチ 吉永 清人
#英語 #翻訳 #起業 #在宅 #副業 #収入アップ
#フリーランス #個人事業主 #翻訳者が克服すべき5つの壁
#プロの翻訳者 #翻訳者の悩み
#翻訳コーチ #翻訳コーチング #翻訳コーチングプログラム
#翻訳者 #産業翻訳 #産業翻訳者 #CV
#英日 #英日翻訳 #日英 #日英翻訳
#翻訳講師 #無料相談・説明会 #翻訳ビジネス
#翻訳テキスト #翻訳Zoomコンサル
#オンライン翻訳コーチング
#翻訳練習 #翻訳実践練習 #翻訳プロセス
#翻訳会社 #翻訳会社応募 #トライアル #翻訳案件
#辞書 #オンライン辞書 #一般辞書 #専門辞書
#翻訳支援ツール #CATツール #翻訳のメルマガ
#機械翻訳 #Translation #MTPE #Review #マインド
#Human Translation
#英語力 #日本語力 #検索スキル #ITスキル #コミュニケーション力
#時間管理 #脳の活性化 #受け入れ体制を整える
#ゴール実現 #目標達成 #夢の実現
#未来から過去へ #ゴール設定 #翻訳サポート
#JTF #アメリア #ProZ #LinkedIn
#国内の翻訳会社 #海外の翻訳会社
#翻訳案件受注から納品まで #Vivaldi #ブラウザ
#翻訳の作業中に良く利用するサイト
#日本語の表現力
#理解より行動を優先しよう!
#Self Learningコース #自立したプロの翻訳者
#翻訳セミナー #ライフサイエンス
#翻訳者仲間の近況 #CVを整えよう