反射池(SHM)
反射池/Reflecting Pool/Отражающее Озерцо
それが映すのは、かつて在りし未来か、在り得ざる過去か?
Does it reflect the future that once was or the past that can never be?
Что же в нём отражается - некогда существовавшее будущее или же невозможное прошлое?
---------------------------------------------
Отражающее Озерцо
отражающий отражать
映す、反射する の

озерцо озеро 湖の指小形
Что же в нём отражается -
отражаться
映る、反射する
некогда существовавшее будущее
существовавший существовать
生存する、存在する の![]()

или же невозможное прошлое?
невозможный 不可能な、やりきれない
прошлый 過去の
настоящий 現在の
будущий 未来の
太陽と月の輪(SHM)
太陽と月の輪/Wheel of Sun and Moon/Колесо Солнца и Луны
すべての生命には終わりがあるが、生命自身が終わることはない。
Every life ends, but life itself never does.
Жизни каждого приходит конец, но сама жизнь никогда не кончается.
--------------------------------------------
Колесо Солнца и Луны
колесо 車輪、輪
Жизни каждого приходит конец,
приходить
来る
но сама
жизнь никогда не кончается.
сам 自身 / кончаться
終わる
сам 自身 の格変化一覧
![]() |
![]() |
|||
|---|---|---|---|---|
![]() |
![]() |
|||
![]() |
сам | само | сама | сами |
![]() |
самого | самого | самой | самих |
![]() |
самому | самому | самой | самим |
(活/不活) |
самого сам |
само | саму | самих сами |
![]() |
самим | самим | самой самою | самими |
![]() |
самом | самом | самой | самих |
聖蜜の巫女(SHM)
聖蜜の巫女/Oracle of Nectars/Оракул Нектаров
エルフは美の源を見つけたなら、そこを守る。 美のあるところ、希望があるからだ。
When elves find a fount of beauty, they protect it. Where there is beauty, there is hope.
Когда эльфы находят источник красоты, они его защищают. Где есть красота, там есть надежда.
------------------------------------------------------
Оракул Нектаров
оракул 託宣所、神のお告げ、預言者 / нектар 神酒、花蜜
Когда эльфы находят
источник красоты
, они его защищают.
находить
発見する / источник 源 / защищать
守る
Где есть красота, там есть надежда.
надежда 希望、望み
находить
発見する の変化一覧
| 現在形 | 過去形 | 命令形 | |
|---|---|---|---|
| Я | нахожу | находил находила |
— |
| Ты | находишь | находил находила |
находи |
| Он
она оно |
находит | находил находила находило |
— |
| Мы | находим | находили | — |
| Вы | находите | находили | находите |
| Они | находят | находили | — |
傷鱗の儀式(SHM)
傷鱗の儀式/Scarscale Ritual/Ритуал Рубцевания
記憶と同じぐらいおぼろげで、信用できないほど重要な言葉がある。
Some words are too important to trust to something as fragile as memory.
Некоторые слова слишком важны, чтобы доверять их такой хрупкой вещице, как память.
----------------------------------------------------
Ритуал Рубцевания
ритуал 儀式 / рубцевание 傷跡だらけ
Некоторые слова слишком важны
,
некоторый ある、いくらかの
чтобы доверять их такой хрупкой вещице
, как память.
доверять
+
信用する / хрупкий 砕けやすい、もろい
вещица вещьの指小形
劇的な入場(SHM)
劇的な入場/Dramatic Entrance/Эффектный Выход
待つ甲斐の無い物だってある。
Some things aren't worth waiting for.
Некоторых вещей не стоит дожидаться слишком долго.
---------------------------------------------
Эффектный Выход
эффектный 印象を与えるような / выход 外出、出現、出口
Некоторых вещей не стоит дожидаться слишком долго.
некоторый ある、いくらかの / вещь
物、事
дожидаться
待ち受ける / слишком
あまりに、過度に /
долго
長く
憂鬱の槍(SHM)
憂鬱の槍/Gloomlance/Копье Мрака
死が獲物を刺すのは一度だけだが、残された者達は、思い出が通り過ぎるたびに失ったものへの苦痛を感じ続ける。
Death stings the victim only once, but those left behind feel the pain of loss with every passing memory.
Смерть пронзает жертву один лишь раз, но те, кто остается позади, чувствуют боль потери при каждом воспоминании.
-----------------------------------------
Копьё Мрака
копьё 槍 / мрак 闇
Смерть пронзает жертву один лишь раз,
пронзать
刺し通す / жертва 生け贄、被害者
но те, кто остается позади,
остаться
居残る、留まる / позади
背後に
чувствуют боль потери при каждом воспоминании
.
потеря 損失 / воспоминание 思い出
呪い捕らえ(SHM)
呪い捕らえ/Cursecatcher/Ловец Проклятий
盗むことのできるあらゆる物の中で、機会が一番価値がある。
Of all the things that can be stolen, opportunity is the most valuable.
Самое ценное, что только можно похитить, - это возможность.
---------------------------------------------
Ловец Проклятий

ловец 漁師、猟師 / проклятие呪い
Самое ценное, что только можно похитить,
похитить
盗む
- это возможность.
возможность
可能性、好機
похитить
盗む の変化一覧
| 現在形 | 過去形 | 命令形 | |
|---|---|---|---|
| Я | похищу | похитил похитила |
— |
| Ты | похитишь | похитил похитила |
похити |
| Он
она оно |
похитит | похитил похитила похитило |
— |
| Мы | похитим | похитили | — |
| Вы | похитите | похитили | похитите |
| Они | похитят | похитили | — |
![]() |
похитивший | ||
| 副動詞 |
похитив | ||
![]() ![]() |
похищенный | ||
夢への委託(SHM)
夢への委託/Consign to Dream/Обречение на Сон
夢ははかないもの。 現実はなおさらそう。
Dreams are fleeting. Reality even more so.
Сны быстротечны. Но не более, чем преходящая реальность.
------------------------------------------------
Обречение на Сон
обречение обречь
「予定する、運命づける」すること
Сны быстротечны. Но не более,
чем преходящая реальность
.
преходящий 一時的な、はかない(преходитьの
)

















