暖かな週末の朝、DS邸のキッチンにて。
ポット:Say, Dave. I don’t understand Easter well.
ねえ、デーブ。わたし、イースターがよく判らない。
デーブ:Look in the drawer of that cabinet, Laura. There is the manual inside.
そこの引き出しにマニュアルがあるよ。
ポ:It’s the toaster you are talking about. I say Easter, the American holiday. Why don’t Japanese people get on the bandwagon and enjoy?
それはトースター。わたしが言ってるのは、アメリカの祝日。なんで、日本人はアレに乗らないのか。
デ:You raise a good point, Laura. It doesn’t make sense. Everyone here in Japan celebrates Christmas with a lot of hot zeal, but gives the cold shoulder to Easter when He resurrects.
たしかに、不合理な話だ。キリストが生まれたクリスマスは、日本じゅうでパーティするのに。主が復活した日は、みんなソッポ向いてる。
ポ:Second time is always a spoiler.
2度目は盛り上がらないのよ。
デ:“You Only Live Twice” was such a great hit.
『007は二度死ぬ』の映画はヒットしたけど。
ポ:I assume that Easter gives us nothing to buy, unlike cakes of Christmas or costumes of Halloween.
わたしが思うに、イースターにはウリが無いから。ケーキとかコスプレみたいに。
デ:You got eggs! They color and hide them in places and enjoy finding game. We can do the same here.
タマゴがあるじゃない。アメリカ人はそれに色つけて隠して、探すゲームを楽しむだろ。日本でもすればいい。
ポ:Yes, only preschoolers would do. それで喜ぶのは幼稚園児だけ。
デ:Make it for adults. Put small things in plastic capsules and you do hide-and-seek.
やり方しだいさ。タマゴ型のカプセルに小物を入れて、探すゲームをすればいい。
ポ:That’s a good idea. I’d like chocolate or coupons in them.
そうね。チョコレートとか商品券とか。
デ:Some would never be found, no matter how many years passed.
中には、誰も見つけられないカプセルもあったりして。
ポ:I doubt that. ないわよ。
デ:You heard of time capsule, Laura?
タイムカプセルを知らないの?
人生劇場ディレクター 高野 晴夫