デーブとポット: ピンマイクはスゴイ | 普通に生きる難しさ (アメブロ鑑定実績、比類無き 2,000件!令和の世を観る開花心易)

普通に生きる難しさ (アメブロ鑑定実績、比類無き 2,000件!令和の世を観る開花心易)

「当てる」占いから「考える」占いへ。ビジネスも人生も、優しく観ます。ご安心を!

 きのうと替わって暖かな都内の朝、DS邸のキッチンにて。デーブ氏とスマートポットが観ているのは情報番組。パネリストが意見を述べあっています。テーマは議員や大学生による「迷惑パーティ」。

 

ポット: Dave, you are familiar with it, aren’t you?

 デーブはアレに詳しいわね。

デーブ: Sure. I’ve goine to a lot of parties back in Chicago. Seen a ton of movies, too. I don’t need subtitles, but can use comics and BIG Mac.

 うん。ボクはいっぱいパーティに行ったし。洋画なら字幕は要らない。漫画とビッグマックは要る。

ポ: I mean that tiny microphone they wear. How does it work?

 それじゃなくて、出演者が着けてるピンマイク。あれはどんな仕組み?

 

デ: Well, it’s sure small, actually attached to a safety pin. Connected to a transmitter by cable. It’s also small being the size of a cigarette pack. You hook it on your pants belt.

 すごく小さいんだ。それをケーブルで小型送信機につないでる。タバコくらいの大きさ。

ポ: Every one of them sounds very clear. Why is that?

 どの人の声もクリアね。どうして?

デ: They don’t air their voices as they are. Because, people talk in different tones. There is a sound man in the sub-control room and he adjusts players’ voice levels.

 ナマの声をそのまま流してない。ミキサー係がそれぞれの音量を調整してる。

 

ポ: I see. You know, there are loud-talking comedians and low-voice scholars.

 声がデカい芸人とか、ボソボソ喋る専門家とかいるからね。

デ: There are over 20 sets of sound monitors in the sub-con.

 サブコンには音声モニターが20台以上あるんだ。

ポ: Wow, far more than the appliance outlet downtown.

 その辺の家電センターより多い。

デ: One thing I don’t like about pin mics …

 うん。ただ、ピンマイクには困ったことが一つあって…

ポ: What’s that? 何?

デ: The young voice guy who sets a mic on me. He lets a cable pass under my shirt, that’s very tickling!

 ADさんが着けてくれるんだけど。シャツの下にケーブル通すとき、くすぐったい!

 

人生劇場ディレクター 高野 晴夫