窓の外は木枯らし吹くも、DS邸のキッチンは暖か。デーブさんは昼のオビ番組をご覧です。「高学歴タレント」がクイズにやすやすと答えている。
デーブ: Hmm. Japanese people mind one’s gakureki too much. Why is that?
何かといえばガクレキばっかり。
ポット: You mean, educational background?
学歴のこと?
デ: Well, if you check translation sites on the web, gakureki is “educational background”. To my ears, gakureki sounds like the name of college you graduated from, nothing more.
ちょっとニュアンスがちがうみたい。この国で言う学歴は、どこの大学を卒業したか。それだけ。
ポ: What they learned during the four years, you never know. What did you major in at college, Dave?
中身が判らないからね。デーブは大学でなに勉強したの?
デ: Hotaru no Hikari 蛍の光
ポ: Ha? え?
デ: I mean “Light of Truth”. ちがった。「真理の光」
ポ: That gives me no idea. よく判らない。
デ: You see, this motto applies to many things, goes anywhere on earth. Actually, it’s always shining in the corner of my mind.
これは何にでも当てはまるし、どこでも通用するんだ。ボクはいつも心に留めている。
ポ: Whatever it is, I think I want to have that convenient tool for myself.
なんか便利そう。わたしも欲しい。
デ: I know someone who bought this “convenient tool” at Amazon.
そう言って、アマゾンで買った人がいる。
ポ: Do they sell it on line? それって売ってるの?
デ: What he bought is a multi-purpose emergency LED. Well, it’s sort of a similar thing, though.
彼が買ったのは「多目的防災ライト」。まあ…似てるといえば、似てるかな。
人生劇場ディレクター 高野 晴夫