日本人は、金額や時間など数字が星ぴったりのときよく「ジャスト」を使いますが、英語の日常語としてのjust は「only」の意で使われることが多いので注意が必要です。


「2万円ジャスト」というのは英語ではexactly 20,000 yenといい、justは使いません。just 20,000 yenとすると、「2万円だけ、2万円しか(ない)」という意味になるのがふつうです。


×Just 20,000 yen
にこまーく。20,000 yen sharp.

にこまーく。Exactly 20,000 yen.

にこまーく。Precisely 20,000 yen.


×at just nine o’clock

にこまーく。at exactly nine (o'clock).

にこまーく。at nine sharp.

にこまーく。at precisely nine (o'clock).


【 正しい英語 : exactly, precisely, sharp 】