タイ人のウチの旦那さんが、

カタコトの日本語を話します。


それで旦那さんに

「夕飯これでいい?」と聞くと


「どうぞ」という返事があって


「どうぞ」を「UP to YOU」

(あなたのお好きなままに)


と脳内翻訳していた時は


「どうぞってなんやねーん!!」って

思っていたのですが、


今日、ふと

「あれ?どうぞってプリーズか?」と思った瞬間に


お願いされてるー!!!


ってなって俄然やる気が出ましたw


英語の翻訳は自分に都合よく!!!


これ大切ですね😆


最後まで読んでくださってありがとうございました!

愛と光を込めて


長谷川陽子