タイ人のウチの旦那さんが、
カタコトの日本語を話します。
それで旦那さんに
「夕飯これでいい?」と聞くと
「どうぞ」という返事があって
「どうぞ」を「UP to YOU」
(あなたのお好きなままに)
と脳内翻訳していた時は
「どうぞってなんやねーん!!」って
思っていたのですが、
今日、ふと
「あれ?どうぞってプリーズか?」と思った瞬間に
お願いされてるー!!!
ってなって俄然やる気が出ましたw
英語の翻訳は自分に都合よく!!!
これ大切ですね😆
最後まで読んでくださってありがとうございました!
愛と光を込めて
長谷川陽子