私が住んでいる場所、
いつもブログでは「シガラジャ」と表記していますが
インドネシア語で書くと「singaraja」となります。
「りんご」と発音する時は
「り・ん・ご」
と言いますが、
「singaraja」を読む時は
「し・ん・が・ら・じゃ」
としっかり「ん」と言うわけではなく
「ンが」と鼻に抜けるように発音するんですよね。
なので、聞いたまんま「シガラジャ」と表記しているわけなんです。
前置きがすんごく長くなりましたが、
普段は「シガラジャ」と認識しているので、
今の今まで気づいてなったことがあります。
これね、シガラジャの街の中心地にある石碑(っていう日本語であってるのかな?)。
バリ島に来られた方はおわかりだと思うんですが、
街の至るところにこんなのがありますよね~。
これ、「singaraja」の名前の由来の元である
「singa=ライオン」の「raja=王様」の像なんですって。
「singajara」という名前の由来は「ライオンの王様」
ということだったんですね。
そんな意味があるとは、今の今まで知りませんでした。
もう!そういうこと、もっと早く教えといてよねー!
なんか、ライオンってだけでも王者の風格なのに
その中の王様ってなんかかっこよくないですか!?
今さらですが、名前の由来を知って
ますますシガラジャに愛着が湧いてきたのでした。
ちょっと距離はありますが、こんなシガラジャに
遊びに来てみてくださいね~。
いつも応援ありがとうございます
↓ぽちっとしていただけたら、更新のパワーになります
よかったらまた読みにきてね
↓「相手に知らせて」で登録してくださるとうれしいです