職場の人と話をしていて知った言葉。
boondoggle :
an unnecessary and expensive piece of work, especially one that is paid for by the public:
(Cambridge dictionary より)
無駄な仕事、特に公共のためと称して行われる事業のこと。
という意味だそう。
近いうちに、日本から割と偉い人が
お供を引き連れて、かなりの人数で
こちらの拠点に出張される予定になっています。
その話をしていた際に
今回の出張は、まさに boondoggle だよね。
という話になり。
私の耳には「ブンダゴ」と聞こえたのですが
スペルも意味も全く分からず。
その場で意味は教えて貰ったものの
スペルは分からなかったので
後でChat GPTに聞いて教えて貰いました(笑)
すぐ忘れてしまいそうなので
ブログの記事にしておきますが・・・
それでも忘れちゃいそうだな