O my Luve's like a red, red rose,
That's newly sprung in June:
O my Luve's like the melodie,
That's sweetly play'd in tune.
- Robert Burns, A Red, Red Rose
ああ、愛しい人は紅き薔薇
麗しき六月に花ひらく
ああ、愛しい人は美しき調べ
甘く妙に奏でられる
詩心のない私にも響いた、やさしくリズミカルな詩。
スコットランドの国民的詩人、ロバートバーンズの代表作 A Red, Red Rose の一節です。
(彼は、日本で「蛍の光」として知られる Auld Lang Syne の作詞者でもあります)
ちなみに、冒頭のOやLuveはこれ
ではありません☆ プププ
青山から表参道まで歩くと花屋さんがいくつもあって、真紅の薔薇を買って帰りました。
電車をやめて、たまに歩くといいことがあるなあ。
日に日に華やかさを増す姿に、見とれています。
~
昨日の緊急企画
(+お願い
)にたくさんのコメントありがとうございます。
一人では思いつかなかったこと、知らなかったことがたくさんありました。感謝感激です・・
友達にはみなさまの情報のダイジェスト版をメールしておきました!
コメントは、明日ゆっくりお返事させてくださいね。 (そして引続き募集中^^)
こちらのお返事させていただきました☆
バームクーヘンの端っこ
コスメポーチと中身
