中国人には予想もつかなかった…!日本人が起こした「前代未聞の表現革命」の中身(現代ビジネス) - Yahoo!ニュース

中国人には予想もつかなかった…!日本人が起こした「前代未聞の表現革命」の中身

配信

現代ビジネス

写真提供: 現代ビジネス

 日本文化はハイコンテキストである。  一見、わかりにくいと見える文脈や表現にこそ真骨頂がある。「わび・さび」「数寄」「まねび」……この国の〈深い魅力〉を解読する!  

 

【写真】じつは日本には、「何度も黒船が来た」といえる「納得のワケ」

 

*本記事は松岡正剛『日本文化の核心 「ジャパン・スタイル」を読み解く』(講談社現代新書)の内容を抜粋・再編集したものです。

中国語を「リミックス」する

 『日本書記』の推古天皇28年(620)に、聖徳太子と蘇我馬子が『天皇記』と『国記』の編述にとりくんだという記事があります。どんな人物が筆記したのかはわからないのですが、180部をつくり、臣や連、伴造や国造に配る予定でした。  このとき、おそらく中国語ではない「中国的日本語のような記述」が誕生したのだろうと思います。いわばチャイニーズ・ジャパニーズです。ただし、この『天皇記』と『国記』は乙巳の変(大化改新)のとき、蘇我蝦夷の家とともに焼けてしまった。  まことに残念なことですが、さいわい天武天皇のとき(681)、川島皇子と忍壁皇子が勅命によって『帝紀』と『旧辞』を編纂することになりました。これは天皇の系譜を綴った皇統譜とその関連語彙集(ボキャブラリー集)のようなもので、日本各地の日本人の名称や来歴が記録されたのです。まさに産土にもとづいた記録です。  当然、漢字ばかりのものです。しかし、これも中国語ではない。やはりチャイニーズ・ジャパニーズっぽいものでした。しかもこのとき、この中身を稗田阿礼が誦習して半ばを暗記した。稗田阿礼という人物はまだ正体がわかっていないので、ひょっとしたら一人ではない集団名だったのかもしれないのですが、それはともかく、阿礼は『帝紀』や『旧辞』の漢字漢文を中国語で誦習したのではありません。日本語として誦習した。  ついで和銅4年(711)、元明天皇は太安万侶に命じて『古事記』を著作させました。目的は「邦家の経緯、王化の鴻基」を記しておくことです。ここでついに画期的な表現革命がおこりました。  太安万侶は稗田阿礼に口述させ、それを漢字4万6027字で『古事記』に仕上げるのですが、表記に前代未聞の工夫をほどこした。漢字を音読みと訓読みに自在に変えて、音読みにはのちの万葉仮名にあたる使用法を芽生えさせたのです。

 

  これはそうとう画期的なことでした。

表記上で画期的だっただけでなく、

日本人が縄文以来つかってきた言葉を「漢字の声」であらわすことができた

ということが、さらに画期的なのです。

私たちは漢字を見ても、日本語の声で読めるようになったのです。

 

  たとえば「大」という字を音読みすると「ダイ」になるのは、

もともと中国でこの字を「ダィ」と発音していたことにもとづいています。

近似音でダイにした。

しかし日本人は「大」を自分たちの古来の言葉であった

「おお」「おおし」「おおき」などの言葉に適用するために

訓読みもするようになり、

さらに音読みと訓読みを平然と使いわけるようにさえなっていったのです。

 

  「生」はショウ(一生)ともセイ(生活)ともキ(生蕎麦)とも読み、かつ「いきる」「うまれる」「なま」(生ビール)などとも読んだのです。まことに驚くべきことです。  自分たちの発明した漢字をこのように使えることは、中国人にとっては予想もつかないことでした。私たちは中国というグローバルスタンダードを導入し、学び始めたその最初の時点で早くもリミックスを始めていたのです。  かくて、ここに登場してきたのが日本独自の「仮名」でした。万葉仮名は真仮名、真名仮名、男仮名というふうに発展し、ここで女たちがこれらを学びつつ変化させて、いわゆる「女文字」として柔らかな仮名にしました。「安」は「あ」に、「波」は「は」に、「呂」は「ろ」になったのです。  いったん仮名になると、「あ」には「安い」という意味はなく、「は」には「波」という意義はありません。日本人はオリジナルの表音文字をもったのです。そして、これによって「漢字仮名まじり文」という発明をしでかした。まるで英文の中に漢字や仮名をまぜたような文章をつくりだしたのです。  まことに大胆で、かつ繊細なジャパン・フィルターが作動したものです。できあがった仮名文字は真仮名に対して「平仮名」とも呼ばれます。晩年に日本国籍をとったドナルド・キーンは「仮名の出現が日本文化の確立を促した最大の事件だ」と述べました。その通りです。  *  さらに連載記事<じつは日本には、「何度も黒船が来た」といえる「納得のワケ」>では、「稲・鉄・漢字」という黒船が日本に与えた影響について詳しく語ります。

松岡 正剛

【関連記事】