I am just a poor boy.
Though my story's seldom told,
I have squandered my resistance
For a pocketful of mumbles,
Such are promises
All lies and jest
Still, a man hears what he wants to hear
And disregards the rest.
When I left my home
And my family,
I was no more than a boy
In the company of strangers
In the quiet of the railway station,
Runnging scared,
Laying low,
Seeking out the poorer quaters
Where the ragged people go,
Looking for the places
Only they would know.
Lie-lie-lie.....
Asking only workman's wages
I come looking for a job,
But I get no oofers.
Just a come-on from the whores
On Seventh Avenue
I do declare,
There were times when I was so lonesome
I took some comfort therw.
La la la....
Lie-lie-lie
Then I'm laying out my winter clothes
And wishing I was gone,
Going home
Where the New York City winters
Aren't bleeding me,
Leading me,
Going home.
In the clearing stands a boxer,
And a fighter by his trade
And he carries the reminders
Of ev'ry glove that laid him down
Or cut him till he cried out
In his anger and his shame,
"I am leaving, I am leaving."
But the fighter still remains, still remains
Lie-lie-lie
僕は貧しい少年
身の上話なんかは滅多にしないけど
僕はポケット1杯のつぶやきのために
反抗精神を無駄に使い尽くしてしまった
約束にしたって
嘘と冗談ばかり
それでも 人は都合のいいことばかり聞いて
あとはまるっきり無視してしまう
故郷も家族も捨てた時
僕はまだほんの子供だった
見知らぬ人々の中に混じって
鉄道の駅の静けさの中で
恐怖に走りまわったいた
すっかりへこたれて
みずぼらしい人々が住む
貧しい片隅をひたすら追い込み
彼らだけにわかる場所を探す
Lie-lie-lie
労働者なみの資金でいいからと
僕は職を求めてやってきた
だけど 仕事のあてなはなし
7番街に立つ職場が
声をかけてくるだけさ
だけど 本当のことを白状すると
ひどく寂しいときに
けっこう慰めになるものさ
Lie-lie-lie
冬服を広げながら
思わず家に帰りたくなった
懐かしい故郷へ
ニューヨーク・シティの冬ほど
身を切るような寒さはない
あの懐かしい
故郷へと帰りたい
開拓地にひとり立つボクサー
殻の職業は戦士
自分の打撃を与えた
あるいは叫びをあげるまで切り刻んだ
グラブの一撃を決して忘れはしない
怒りと恥辱の中で彼は叫ぶ
”俺はやめるぞ もうまっぴらだ!”
だが その戦士は今もまだ戦い続ける
Lie-lie-lie
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
アルバム「明日に架ける橋」に入ってる曲
歌詞が最高です