よろぶん、アニョハセヨ!
とりあえず、今日のロウンからの告知ですよね!
これ
↓
↑
(FNCのお知らせをG翻訳したものをスクリーンショットして貼ってあるので、🔗は開きません💦)
これ、ちょっと聞いてみたけど、そもそもなんて言ってるのかがわからない・・・
で、「かなルビ付きのがあるよ~」って、チングさんが教えてくれた!
これ
↓
너의 그 한 마디 말도 그 웃음도
あなたのその一言の言葉もその笑顔も
나에겐 커다란 의미
私には大きな意味
너의 그 작은 눈빛도
あなたのその小さな眼差しも
쓸쓸한 그 뒷모습도 나에겐 힘겨운 약속
物寂しいその後ろ姿も私には手に負えない約束
너의 모든 것은 내게로 와
あなたの全てが私のところに来て
풀리지 않는 수수께끼가 되네
解けない謎解きになるの
슬픔은 간이역의 코스모스로 피고
悲しみは無人駅のコスモスになって咲いて
스쳐 불어온 넌 향긋한 바람
かすめるように吹いたあなたは香ばしい風
나 이제 뭉게구름 위에 성을 짓고
私はもう入道雲の上にお城を建てて
널 향해 창을 내리 바람 드는 창을
あなたに向けて窓を下すの 風吹く窓を
너의 그 한 마디 말도 그 웃음도
あなたのその一言の言葉もその笑顔も
나에겐 커다란 의미
私には大きな意味
너의 그 작은 눈빛도
あなたのその小さな眼差しも
쓸쓸한 그 뒷모습도 나에겐 힘겨운 약속
物寂しいその後ろ姿も私には手に負えない約束
너의 모든 것은 내게로 와
あなたの全てが私のところに来て
풀리지 않는 수수께끼가 되네
解けない謎解きになるの
슬픔은 간이역의 코스모스로 피고
悲しみは無人駅のコスモスになって咲いて
스쳐 불어온 넌 향긋한 바람
かすめるように吹いたあなたは香ばしい風
나 이제 뭉게구름 위에 성을 짓고
私はもう入道雲の上にお城を建てて
널 향해 창을 내리 바람 드는 창을
あなたに向けて窓を下すの 風吹く窓を
슬픔은 간이역의 코스모스로 피고
悲しみは無人駅のコスモスになって咲いて
스쳐 불어온 넌 향긋한 바람
かすめるように吹いたあなたは香ばしい風
나 이제 뭉게구름 위에 성을 짓고
私はもう入道雲の上にお城を建てて
널 향해 창을 내리 바람 드는 창을
あなたに向けて窓を下すの 風吹く窓を
너의 그 한 마디 말도 그 웃음도
あなたのその一言の言葉もその笑顔も
나에겐 커다란 의미
私には大きな意味
너의 그 작은 눈빛도
あなたのその小さな眼差しも
쓸쓸한 그 뒷모습도 나에겐 힘겨운 약속
物寂しいその後ろ姿も私には手に負えない約束
Special Album "꽃갈피" 収録曲
(和訳歌詞は上記記事より転載させて頂きました)
う~ん、私にはキーが高すぎて、練習しても、果たして一緒に歌えるかどうか・・・
・・・そうです。
私、ロウンファンミに向けて、着々と準備中です❤
全て優しいチングさん達のおかげ・・・不安いっぱいの私に、手取り足取り教えて下さって・・・
おかげで、なんとかソウルファンミに行くのが楽しいと思えるように、なってきました!
いやね、自分のあまりの情けなさに「どうして、行くと言ってしまったのかしらん・・・」、「チングさんの足手まといになるだけかも・・・」と珍しく消極的だったのです。
前回ブログを書いてから、書きたいことも、ロウンからの配信も山のようにあったのですが、ブログを書けなかったのは、「ああ、あれもできてない、これもできてない・・・」と頭の中がそっちでいっぱいいっぱいだったのですね。
でも、今日、このロウンからの一緒に歌う曲リクエストを見て、「行くことにして良かった!」と心の底から思いました。
なんというか、今回のファンミにぴったりな歌詞だと思いませんか?
歌詞にあるように、まさに私にとって、そして、このブログをご覧いただいているローミングの皆さんにとって、ロウンは、「あなたのその一言の言葉もその笑顔も 私には大きな意味」と思わずにはいられない存在であり、また「かすめるように吹いたあなたは香ばしい風」であり、「あなたの全てが私のところに来て 解けない謎解きになるの」であったと思います。
その彼が兵役に行こうとしている。
暫し別れを告げる彼の後ろ姿を、果たして私は、そして皆さんは、歌詞にあるように「物寂しいその後ろ姿も私には手に負えない約束」と思いながら見送るのでしょうか?
それでも、やっぱりロウンが帰って来るまで心の窓を開けて、ロウンという風を頬に感じる日を心待ちにしたいと思うのです。
・・・楽しみです。
たくさんの方がSNSで「皆で歌いましょ!」という投稿をされていて、なんだか、それも感動してしまった・・・
とりあえず、ソウルファンミに行かれる方も、日本でお留守番される方も、この歌を一緒に歌いませんか?
では、また。