(育儿网-父母学堂 好父母需要学习!)
积极的语言帮助可以恢复体力,因为积极的语言给大脑带来积极的刺激,然后该刺激会传达给全身,这样可以让身体的免疫力活性化起来。
因为语言的影响会遍布全身,让全身的生物酶都活性化起来,然后大脑的运动也会更活跃,体液的循环也会顺利进行,肠胃健康也会改善的。
今回は二つ目の文です。
積極的な言葉は体力を恢復させ、免疫力を活性化させるだけではなく、もっとプラス効果があるようです。
因为 语言 的 影响 会 遍布 全身 , 让 全身 的 生物酶 都 活性化 起来 , 然后 大脑 的 运动 也 会 更 活跃 , 体液 的 循环 也 会 顺利 进行 , 肠胃 健康 也 会 改善 的 。
Yīnwèi yǔyán de yǐngxiǎng huì biànbù quánshēn , ràng quánshēn de shēngwùméi dōu huóxìnghuà qǐlái , ránhòu dànǎo de yùndòng yě huì gèng huóyuè , tǐyè de xúnhuán yě huì shùnlì jìnxíng , chángwèi jiànkāng yě huì gǎishàn de .
“生物酶”
生物酶是由活细胞产生的具有催化作用的有机物,大部分为蛋白质,也有极少部分为RNA。
とありますが、中日辞典ではそのものずばりが見つかりません。
“酶”は「酵素」ですから「生物酵素」、あるいは「酵素」でいいのかもしれません。
動詞の前について動詞の意味を補う“会”たくさん出てきています。
中日辞典では「助動詞;(可能性)…するであろう」の例です。
個人的に最近気になっているのは、
“会……的”
の形。
「頑張ってね」と声をかけられて、「うん、頑張るよ」と答えるときの。
“嗯,我会努力的。”
“的”
の用法の内、
《文末に用い、次のようなニュアンスを表す》
A. 肯定を表す。“的”をこちいない文よりも判断を確認する気持ちが強い。
B. 已然(動作がすでに発生済みであること)を表す。
あるいは、
《“……的”がある種の人をさす》
なのでしょうが、私としては通常の“的”の用法「~の」で後が省略されているのだと思います。
さて、これらを踏まえて日本語にすると、
「言葉の影響は全身にくまなく回ります。全身の酵素を活性化させ、大脳も活発化し、血液やリンパなどの循環も良くし、胃腸も健康にします。」
細かく見ていくと微妙な表現の揺れがあると思いますが、中国語らしい表現、そして日本語らしい表現に注目すると面白いです。
“肠胃”
は、中国語を習い、初めて中国に行った時、「(自分は)胃腸が弱い」というつもりで、
“我胃肠不太好。”
と言ってもわかってもらえず、しばらくしてから、
“哦!你说肠胃不好!”
たまにこういうことがあるのです。
日本語と中国語では表現が逆になることが。
外国語を学ぶというのは常に笑いとともにある。
人を幸せにしますね。