【今日の中国語】この映画は 18歳からしか 見ることは できない。 | SC神戸中国語スクール 京都校

SC神戸中国語スクール 京都校

全くのゼロから、ビジネス会話、通訳レベルまでしっかりと学べる中国語スクール、SC神戸中国語スクールの京都校のブログです。

今朝、仕事に出ると帰宅するのは翌日の昼。

そして一晩寝て、翌朝仕事に出て帰宅は翌々日の昼。

そして一日公休日。

翌朝仕事に出て翌々日の昼帰宅。

そして一日公休日。

こんなシフトではや一ヶ月。

4時間の連続休憩で仮眠できるというものの、二人で一部屋なので十分には休めず疲れがたまっている今日このごろです。


今日は公休日なのでブログを更新します。


今日の表現は、


「この映画は 18歳からしか 見ることは できない。」


パッと見て注目するのは、


「18際から」


「から」といえば“从”だと無条件反射してしまうのですが、「18際からしか見ることはできない」となると、


“ 从 十 八 岁 才 可以 看 ”
“ cóng shí bā suì cái kěyǐ kàn ”


「18際から(になってやっと)見る事ができる」


とニュアンスが変わってしまうと思いつつ、いつものように沪江日语の中国語を見ると、



“这 部 电影 只有 18 岁 以上 的 成人 才 能 看 。”
“Zhè bù diànyǐng zhǐyǒu 18 suì yǐshàng de chéngrén cái néng kàn .”


「この映画、ただ(~という存在だけが)、18際以上の成人 だけが、見る事ができる。」


“成人”


をさりげなく入れるあたりがにくい~

そして、


“只有~才…”


「ただ…だけが…だ;…してこそはじめて…だ;…よりほかない。」

【語法】欠くことのできない唯一の条件を表す。後に副詞“才”を置いて呼応させることが多い。

CASIO Ex-word 電子辞書 XD-SP7300 中国語モデル メインパネル+手書き.../カシオ計算機
¥39,800
Amazon.co.jp

中国語ってやっぱり「あるかないか」“有没有”を気にする言葉やなあ~と思う、今日このごろです。