中国語のメルマガ。
2000年に上海にいたころ、上海にいた若者がツールとして使っていました。
一つ大きな問題があるのは、中国語の簡体字なり繁体字なりの表記ができないこと。
なら“イ尓”というように“イ”“尓”を使うという合わせ技を使ったりしてちょっと手間で、しかも読みにくいものだったのですが、今はHTML式メールもあるとはいえ、携帯電話で見ることを考えると、中国語をそのままテキストで表現するのはまだ不便なようです。
ということで先日発行したメルマガ「とにかく話そう!中国語」も日本語の漢字を使って次のように表記しています。
世上的事是簡単的。
shi4shang de shi4 shi4 jian3dan1 de.
わかると思います
でも、やっぱり正確な表記を見たいと思うので、こちらで紹介します。
これが現在中国(といっても中国大陸の中華人民共和国)で使われている「簡体字」です。
このブログも、中国語表記は可能なのですが、携帯電話で見ると、文字化けしています。
でも、「画像」なら大丈夫。
ということで画像にてご紹介しました。